1 Corinthians 12:22
New International Version
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

New Living Translation
In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.

English Standard Version
On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

New American Standard Bible
On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;

King James Bible
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

Holman Christian Standard Bible
But even more, those parts of the body that seem to be weaker are necessary.

International Standard Version
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are in fact indispensable,

NET Bible
On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,

Aramaic Bible in Plain English
But all the more, those members that are considered weak, on the contrary are needful.

GOD'S WORD® Translation
The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.

Jubilee Bible 2000
For those members of the body, which seem to be weaker, are much more necessary;

King James 2000 Bible
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

American King James Version
No, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

American Standard Version
Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

Douay-Rheims Bible
Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.

Darby Bible Translation
But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;

English Revised Version
Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

Webster's Bible Translation
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

Weymouth New Testament
No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;

World English Bible
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.

Young's Literal Translation
But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,

1 Korinthiërs 12:22 Afrikaans PWL
maar veel eerder is dié ledemate van die liggaam, wat as swak beskou word, noodsaaklik

1 e Korintasve 12:22 Albanian
Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:22 Arabic: Smith & Van Dyke
بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:22 Armenian (Western): NT
Նոյնիսկ մարմինին այն անդամները՝ որ աւելի տկար կը թուին, շա՛տ աւելի հարկաւոր են.

1 Corinthianoetara. 12:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina are guehiago dena gorputzeco membro infirmoen irudi dutenac, necessarioenac dirade.

De Krenter A 12:22 Bavarian
Herentgögn seind grad die Glider de noetigstn, wo ainn nit so wichtig vürkemmend.

1 Коринтяни 12:22 Bulgarian
Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
相反,身體上那些所謂比較軟弱的部分,難道不更是必要的嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的;

歌 林 多 前 書 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 但 如 此 , 身 上 肢 體 人 以 為 軟 弱 的 , 更 是 不 可 少 的 。

歌 林 多 前 書 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 但 如 此 , 身 上 肢 体 人 以 为 软 弱 的 , 更 是 不 可 少 的 。

Prva poslanica Korinæanima 12:22 Croatian Bible
Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.

První Korintským 12:22 Czech BKR
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.

1 Korinterne 12:22 Danish
Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,

1 Corinthiërs 12:22 Dutch Staten Vertaling
Ja veeleer, de leden, die ons dunken de zwakste des lichaams te zijn, die zijn nodig.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν·

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστι,

Tischendorf 8th Edition
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστι·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν, αναγκαια εστι·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

alla pollo mallon ta dokounta mele tou somatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

alla pollo mallon ta dokounta mele tou somatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Westcott/Hort - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

1 Korintusi 12:22 Hungarian: Karoli
Sõt sokkal inkább, a melyek a test legerõtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:

Al la korintanoj 1 12:22 Esperanto
Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:22 Finnish: Bible (1776)
Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.

1 Corinthiens 12:22 French: Darby
-mais bien plutot les membres du corps qui paraissent etre les plus faibles, sont necessaires;

1 Corinthiens 12:22 French: Louis Segond (1910)
Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;

1 Corinthiens 12:22 French: Martin (1744)
Et qui plus est, les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont beaucoup plus nécessaires.

1 Korinther 12:22 German: Modernized
sondern vielmehr, die Glieder des Leibes, die uns dünken, die schwächsten zu sein, sind die nötigsten,

1 Korinther 12:22 German: Luther (1912)
Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten;

1 Korinther 12:22 German: Textbibel (1899)
Vielmehr gerade die scheinbar schwachen Glieder am Leibe sind notwenig;

1 Corinzi 12:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al contrario, le membra del corpo che paiono essere più deboli, sono invece necessarie;

1 Corinzi 12:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, molto più necessarie che le altre son le membra del corpo, che paiono essere le più deboli.

1 KOR 12:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apatah lagi segala anggota tubuh yang rupanya sangat lemah, itu terlebih perlu.

1 Corinthians 12:22 Kabyle: NT
Lemfaṣel-nni n lǧețța i d-yețbanen d imecṭaḥ, nefɛen aṭas.

고린도전서 12:22 Korean
이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고

I Corinthios 12:22 Latin: Vulgata Clementina
Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :

Korintiešiem 1 12:22 Latvian New Testament
Bet jo vairāk tie ķermeņa locekļi, kuri šķietami ir tie vājākie, ir nepieciešamāki;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:22 Lithuanian
Priešingai, tie kūno nariai, kurie atrodo silpnesni, yra būtini.

1 Corinthians 12:22 Maori
Engari, ko nga wahi o te tinana e kiia ana he ngoikore, nui rawa te mahi ma era;

1 Korintierne 12:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.

1 Corintios 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;

1 Corintios 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;

1 Corintios 12:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Antes bien, los miembros del cuerpo que parecen más débiles, son los más necesarios;

1 Corintios 12:22 Spanish: Reina Valera 1909
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;

1 Corintios 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes, los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son mucho más necesarios;

1 Coríntios 12:22 Bíblia King James Atualizada Português
Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são essenciais;

1 Coríntios 12:22 Portugese Bible
Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;   

1 Corinteni 12:22 Romanian: Cornilescu
Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă.

1-е Коринфянам 12:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,

1-е Коринфянам 12:22 Russian koi8r
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,

1 Corinthians 12:22 Shuar New Testament
Antsu ii muchitmari ishichik Enentßimtajnia nu atsakuinkia ti atsumawaintji.

1 Korinthierbrevet 12:22 Swedish (1917)
Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.

1 Wakorintho 12:22 Swahili NT
Zaidi ya hayo, inaonekana kwamba sehemu zile za mwili zinazoonekana kuwa ni dhaifu ndizo zilizo muhimu zaidi.

1 Mga Taga-Corinto 12:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga sangkap ng katawan na wari'y lalong mahihina:

1 โครินธ์ 12:22 Thai: from KJV
แต่ยิ่งกว่านี้อวัยวะของร่างกายที่เราเห็นว่าอ่อนแอ เราก็ขาดเสียไม่ได้

1 Korintliler 12:22 Turkish
Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir.

1 Коринтяни 12:22 Ukrainian: NT
Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;

1 Corinthians 12:22 Uma New Testament
Kakono-na bagia woto-ta to hiloa-na lente lau-di to taparaluu lia-e.

1 Coâ-rinh-toâ 12:22 Vietnamese (1934)
Trái lại, các chi thể của thân xem ra rất yếu đuối lại là cần dùng.

1 Corinthians 12:21
Top of Page
Top of Page