1 Corinthians 11:15
New International Version
but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

New Living Translation
And isn't long hair a woman's pride and joy? For it has been given to her as a covering.

English Standard Version
but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

New American Standard Bible
but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

King James Bible
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Holman Christian Standard Bible
but that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her as a covering.

International Standard Version
nor that hair is a woman's glory, since hair is given as a substitute for coverings.

NET Bible
but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

Aramaic Bible in Plain English
And whenever a woman grows her hair, it is a glory to her, because her hair is given to her in place of a covering.

GOD'S WORD® Translation
Doesn't it teach you that it is a woman's pride to wear her hair long? Her hair is given to her in place of a covering.

Jubilee Bible 2000
But if a woman lets her hair grow, it is a glory to her; for her hair is given her for a covering.

King James 2000 Bible
But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

American King James Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

American Standard Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Douay-Rheims Bible
But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.

Darby Bible Translation
But woman, if she have long hair, [it is] glory to her; for the long hair is given [to her] in lieu of a veil.

English Revised Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Webster's Bible Translation
But if a woman hath long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Weymouth New Testament
but that if a woman has long hair it is her glory, because her hair was given her for a covering?

World English Bible
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.

Young's Literal Translation
and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;

1 Korinthiërs 11:15 Afrikaans PWL
en wanneer ’n vrou haar hare laat groei, dit vir haar ’n eer en lof is omdat haar hare vir haar gegee is as ’n bedekking nie?

1 e Korintasve 11:15 Albanian
Por në qoftë se gruaja i ka flokët të gjata, kjo është lavdi për të, sepse flokët i janë dhënë asaj për mbulesë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واما المرأة ان كانت ترخي شعرها فهو مجد لها لان الشعر قد أعطي لها عوض برقع.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:15 Armenian (Western): NT
Իսկ կին մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա փառք է իրեն. որովհետեւ մազերը ծածկոցի տեղ տրուած են իրեն:

1 Corinthianoetara. 11:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina emazteari adatsdun içatea gloria çayola? ceren adatsa estalguitzat eman içan baitzayó.

De Krenter A 11:15 Bavarian
ayn Schlair.

1 Коринтяни 11:15 Bulgarian
но, ако жена оставя косата си да расте, това е слава за нея, защото косата й е дадена за покривало?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
而女人如果留長髮就是她的榮耀嗎?因為頭髮是賜給女人當做蓋頭的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
而女人如果留长发就是她的荣耀吗?因为头发是赐给女人当做盖头的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她做蓋頭的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她做盖头的。

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 女 人 有 長 頭 髮 , 乃 是 他 的 榮 耀 , 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的 。

歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 女 人 有 长 头 发 , 乃 是 他 的 荣 耀 , 因 为 这 头 发 是 给 他 作 盖 头 的 。

Prva poslanica Korinæanima 11:15 Croatian Bible
A ženi je dika ako je goji jer kosa joj je dana mjesto prijevjesa.

První Korintským 11:15 Czech BKR
Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí.

1 Korinterne 11:15 Danish
men naar en Kvinde bærer langt Haar, er det hende en Ære; thi det lange Haar er givet hende som et Slør.

1 Corinthiërs 11:15 Dutch Staten Vertaling
Maar zo een vrouw lang haar draagt, dat het haar een eer is; omdat het lange haar voor een deksel haar is gegeven?

Nestle Greek New Testament 1904
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

Westcott and Hort 1881
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστίν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστίν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστίν. Ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται.

Greek Orthodox Church 1904
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

Tischendorf 8th Edition
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν. ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.

Stephanus Textus Receptus 1550
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

Stephanus Textus Receptus 1550
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
γυνη δε εαν κομα, δοξα αυτη εστιν. οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται {VAR1: αυτη } {VAR2: [αυτη] }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
gynē de ean koma, doxa autē estin? hoti hē komē anti peribolaiou dedotai autē.

gyne de ean koma, doxa aute estin? hoti he kome anti peribolaiou dedotai aute.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
gynē de ean koma, doxa autē estin? hoti hē komē anti peribolaiou dedotai autē.

gyne de ean koma, doxa aute estin? hoti he kome anti peribolaiou dedotai aute.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē

gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai

gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē

gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē

gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Westcott/Hort - Transliterated
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē

gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai {WH: autē } {UBS4: [autē] }

gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai {WH: autE} {UBS4: [autE]}

1 Korintusi 11:15 Hungarian: Karoli
Az asszonynak pedig, ha nagy haja van, ékesség az néki; mert a haj fátyol gyanánt adatott néki.

Al la korintanoj 1 11:15 Esperanto
Sed se virino havas longajn harojn, tio estas por sxi gloro; cxar sxiaj haroj estas donitaj al sxi kiel kovrajxo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta vaimolle on se kunniaksi, että hänellä on pitkät hiukset; sillä hiukset ovat hänelle peitteeksi annetut.

1 Corinthiens 11:15 French: Darby
Mais si une femme a une longue chevelure, c'est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnee en guise de voile.

1 Corinthiens 11:15 French: Louis Segond (1910)
mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile?

1 Corinthiens 11:15 French: Martin (1744)
Mais que si la femme nourrit sa chevelure, ce lui est de la gloire, parce que la chevelure lui est donnée pour couverture.

1 Korinther 11:15 German: Modernized
und dem Weibe eine Ehre, so sie lange Haare zeuget? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.

1 Korinther 11:15 German: Luther (1912)
und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.

1 Korinther 11:15 German: Textbibel (1899)
Denn das Haar ist ihr als Schleier gegeben.

1 Corinzi 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mentre se una donna porta la chioma, ciò è per lei un onore; perché la chioma le è data a guisa di velo.

1 Corinzi 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se la donna porta chioma, che ciò le è onore? poichè la chioma le è data per velo.

1 KOR 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau perempuan ada berambut panjang, menjadi suatu kemuliaan kepadanya! Karena rambutnya itu dikaruniakan kepadanya untuk penudung.

1 Corinthians 11:15 Kabyle: NT
Lameɛna d ccan ameqqran i tmeṭṭut ma tṛebba acebbub-is axaṭer yețțunefk-as-d iwakken a s-yili d asburru.

고린도전서 11:15 Korean
만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 대신하여 주신 연고니라

I Corinthios 11:15 Latin: Vulgata Clementina
mulier vero si comam nutriat, gloria est illi : quoniam capilli pro velamine ei dati sunt.

Korintiešiem 1 11:15 Latvian New Testament
Bet ja sieviete audzē matus, tas viņai ir gods, jo mati viņai doti par aizsegu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:15 Lithuanian
Tuo tarpu moteriai garbė turėti ilgus plaukus. Nes plaukai jai duoti kaip dangalas.

1 Corinthians 11:15 Maori
Tena ki te mea he makawe roroa o te wahine, he mea whakakororia tera mona: kua hoatu hoki ona makawe ki a ia hei hipoki.

1 Korintierne 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.

1 Corintios 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.

1 Corintios 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.

1 Corintios 11:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero si una mujer tiene cabello largo, le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.

1 Corintios 11:15 Spanish: Reina Valera 1909
Por el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.

1 Corintios 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por el contrario, a la mujer criar el cabello le es honroso; porque por cubierta le es dado el cabello.

1 Coríntios 11:15 Bíblia King James Atualizada Português
E que se a mulher, entretanto, tiver cabelos compridos, isso é para ela uma glória? Pois os cabelos compridos lhe foram outorgados como se fosse um manto.

1 Coríntios 11:15 Portugese Bible
mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.   

1 Corinteni 11:15 Romanian: Cornilescu
pe cînd pentru o femeie este o podoabă să poarte părul lung? Pentru că părul i -a fost dat ca învălitoare a capului.

1-е Коринфянам 11:15 Russian: Synodal Translation (1876)
но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?

1-е Коринфянам 11:15 Russian koi8r
но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?

1 Corinthians 11:15 Shuar New Testament
Antsu N·waka intiash ajakin pΘnkerchakait. M·uknum nukumaktinian susamuiti.

1 Korinthierbrevet 11:15 Swedish (1917)
men att det länder en kvinna till ära, om hon har långt hår? Håret är ju henne givet såsom slöja.

1 Wakorintho 11:15 Swahili NT
lakini kwa mwanamke kuwa na nywele ni heshima kwake; nywele zake ndefu amepewa ili zimfunike.

1 Mga Taga-Corinto 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung ang babae ang may mahabang buhok, ay isang kapurihan niya; sapagka't ang buhok sa kaniya'y ibinigay na pangtakip.

1 โครินธ์ 11:15 Thai: from KJV
แต่ถ้าผู้หญิงไว้ผมยาวก็เป็นสง่าราศีแก่ตัว เพราะว่าผมเป็นสิ่งที่ประทานให้แก่เขาเพื่อคลุมศีรษะ

1 Korintliler 11:15 Turkish

1 Коринтяни 11:15 Ukrainian: NT
Жінка ж, коли має довге волоссє, се слава їй; бо волоссє замість покриття їй дано.

1 Corinthians 11:15 Uma New Testament
Aga ane tobine moloe wuluwoo' -na, ta'uli' lompe'. Wuluwoo' -na to moloe toe kancolaa-na-hana, apa' wuluwoo' to moloe rawai' -raka tobine raponcawa mua-ra.

1 Coâ-rinh-toâ 11:15 Vietnamese (1934)
Nhưng, nếu đờn bà để tóc dài thì là lịch sự cho mình, và đã ban tóc dài cho người, dường như khăn trùm vậy.

1 Corinthians 11:14
Top of Page
Top of Page