1 Chronicles 9:30
New International Version
But some of the priests took care of mixing the spices.

New Living Translation
But it was the priests who blended the spices.

English Standard Version
Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,

Berean Study Bible
And some of the sons of the priests mixed the spices.

New American Standard Bible
Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.

King James Bible
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

Holman Christian Standard Bible
Some of the priests' sons mixed the spices.

International Standard Version
Other descendants of the priests prepared the mixed spices.

NET Bible
(But some of the priests mixed the spices.)

GOD'S WORD® Translation
Some of the priests' sons prepared the mixture of spices.

Jubilee Bible 2000
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

King James 2000 Bible
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

American King James Version
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

American Standard Version
And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.

Douay-Rheims Bible
And the sons of the priests made the ointments of the spices.

Darby Bible Translation
And it was [some one] of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices.

English Revised Version
And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.

Webster's Bible Translation
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

World English Bible
Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.

Young's Literal Translation
And some of the sons of the priests are mixing the mixture for spices.

1 Kronieke 9:30 Afrikaans PWL
Sommige van die seuns van die priesters het die wierook vir die houers voorberei en geskenke is deur die Leviete gegee.

1 i Kronikave 9:30 Albanian
Disa bij të priftërinjve përgatisnin melhemin e aromave.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:30 Arabic: Smith & Van Dyke
والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب.

Dyr Lauft A 9:30 Bavarian
Ainige von de Priester ienerne Sün grichtnd d Salbnen für n Balsn her.

1 Летописи 9:30 Bulgarian
А някои от свещеническото съсловие приготовляваха благоуханното миро.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司中有人用香料做膏油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司中有人用香料做膏油。

歷 代 志 上 9:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 中 有 人 用 香 料 做 膏 油 。

歷 代 志 上 9:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 中 有 人 用 香 料 做 膏 油 。

1 Chronicles 9:30 Croatian Bible
a neki od svećeničkih sinova miješali su pomast od miomirisa.

První Paralipomenon 9:30 Czech BKR
Někteří také synové kněžští strojili masti z těch vonných věcí.

Første Krønikebog 9:30 Danish
Nogle af Præsternes Sønner lavede Salven af de vellugtende Stoffer.

1 Kronieken 9:30 Dutch Staten Vertaling
En uit de zonen der priesteren waren de bereiders van het reukwerk der specerijen.

Swete's Septuagint
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα.

Westminster Leningrad Codex
וּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ומן־בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים׃

Aleppo Codex
ל ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים

1 Krónika 9:30 Hungarian: Karoli
A papok fiai közül valók csinálják vala fûszerekbõl a drágakenetet is.

Kroniko 1 9:30 Esperanto
El la pastridoj kelkaj pretigadis la sxmirajxojn el aromajxoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:30 Finnish: Bible (1776)
Mutta muutamat pappein lapsista tekivät hyvin valmistettuja voiteita.

1 Chroniques 9:30 French: Darby
Et c'etaient des fils des sacrificateurs qui composaient les parfums avec les aromates.

1 Chroniques 9:30 French: Louis Segond (1910)
C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

1 Chroniques 9:30 French: Martin (1744)
Mais ceux qui faisaient les parfums des choses aromatiques, étaient des enfants des Sacrificateurs.

1 Chronik 9:30 German: Modernized
Aber der Priester Kinder machten etliche das Räuchwerk.

1 Chronik 9:30 German: Luther (1912)
Und der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.

1 Chronik 9:30 German: Textbibel (1899)
Einige von den Priestern aber hatten das Geschäft, aus den Spezereien Salben zu mischen.

1 Cronache 9:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli che preparavano i profumi aromatici erano figliuoli di sacerdoti.

1 Cronache 9:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quelli che componevano il profumo degli aromati, erano de’ figliuoli de’ sacerdoti.

1 TAWARIKH 9:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada segala anak laki-laki imam adalah orang yang memperbuatkan minyak bau-bauan dari pada rempah-rempah itu.

역대상 9:30 Korean
또 제사장의 아들 중에 어떤 자는 향품으로 향기름을 만들었으며

I Paralipomenon 9:30 Latin: Vulgata Clementina
Filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant.

Pirmoji Kronikø knyga 9:30 Lithuanian
Kunigų pareigos buvo paruošti kvepalų mišinį.

1 Chronicles 9:30 Maori
Ko etahi ano o nga tama a nga tohunga hei hanga i te hinu o nga mea kakara.

1 Krønikebok 9:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nogen av prestenes sønner laget kryddersalven.

1 Crónicas 9:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Y algunos de los hijos de los sacerdotes preparaban la mezcla de las especias aromáticas.

1 Crónicas 9:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y algunos de los hijos de los sacerdotes preparaban la mezcla de las especias aromáticas.

1 Crónicas 9:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.

1 Crónicas 9:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.

1 Crónicas 9:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.

1 Crônicas 9:30 Bíblia King James Atualizada Português
Alguns dos filhos dos sacerdotes dedicavam-se ao preparo das especiarias.

1 Crônicas 9:30 Portugese Bible
Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.   

1 Cronici 9:30 Romanian: Cornilescu
Fii de ai preoţilor pregăteau tămîia mirositoare.

1-я Паралипоменон 9:30 Russian: Synodal Translation (1876)
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.

1-я Паралипоменон 9:30 Russian koi8r
А из сыновей священнических [некоторые] составляли миро из веществ благовонных.

Krönikeboken 9:30 Swedish (1917)
Men somliga av prästernas söner beredde salvan av de välluktande kryddorna.

1 Chronicles 9:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang ilan sa mga anak ng mga saserdote ay nagsisipaghanda ng paghahalohalo ng mga espesia.

1 พงศาวดาร 9:30 Thai: from KJV
และบางคนซึ่งเป็นลูกหลานของปุโรหิตก็เตรียมเครื่องเทศประสม

1 Tarihler 9:30 Turkish
Ancak baharatı karıştırıp hazırlama görevi kâhinlerindi.

1 Söû-kyù 9:30 Vietnamese (1934)
Có mấy kẻ trong bọn con trai những thầy tế lễ chế các thứ hương hoa.

1 Chronicles 9:29
Top of Page
Top of Page