1 Chronicles 16:33
New International Version
Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

New Living Translation
Let the trees of the forest rustle with praise, for the LORD is coming to judge the earth.

English Standard Version
Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

New American Standard Bible
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD; For He is coming to judge the earth.

King James Bible
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

Holman Christian Standard Bible
Then the trees of the forest will shout for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.

International Standard Version
Then let the trees in the forest sing out in praise, for the LORD is coming to judge the world.

NET Bible
Then let the trees of the forest shout with joy before the LORD, for he comes to judge the earth!

GOD'S WORD® Translation
Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of the LORD when he comes to judge the earth.

Jubilee Bible 2000
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

King James 2000 Bible
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

American King James Version
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

American Standard Version
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.

Douay-Rheims Bible
Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.

Darby Bible Translation
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.

English Revised Version
Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.

Webster's Bible Translation
Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

World English Bible
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

Young's Literal Translation
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!

1 Kronieke 16:33 Afrikaans PWL
dan sal die bome van die woud lofprysing sing in die Teenwoordigheid van יהוה, want Hy kom om die aarde te oordeel. Hy sal die wêreld regverdig oordeel en die mense in getrouheid bestraf.

1 i Kronikave 16:33 Albanian
atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:33 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.

Dyr Lauft A 16:33 Bavarian
yn n Herrn sollnd d Waldbaeum jubln, wenn er als Richter kimmt.

1 Летописи 16:33 Bulgarian
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。

歷 代 志 上 16:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 , 因 為 他 來 要 審 判 全 地 。

歷 代 志 上 16:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。

1 Chronicles 16:33 Croatian Bible
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.

První Paralipomenon 16:33 Czech BKR
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.

Første Krønikebog 16:33 Danish
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.

1 Kronieken 16:33 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen de bomen des wouds juichen voor het aangezicht des HEEREN, omdat Hij komt, om de aarde te richten.

Westminster Leningrad Codex
אָ֥ז יְרַנְּנ֖וּ עֲצֵ֣י הַיָּ֑עַר מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה כִּי־בָ֖א לִשְׁפֹּ֥וט אֶת־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי־בא לשפוט את־הארץ׃

Aleppo Codex
לג אז ירננו עצי היער  {ר} מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ  {ס}

1 Krónika 16:33 Hungarian: Karoli
Akkor örvendezni kezdenek az erdõnek fái az Úr elõtt, mikor eljövend megítélni a földet.

Kroniko 1 16:33 Esperanto
Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:33 Finnish: Bible (1776)
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.

1 Chroniques 16:33 French: Darby
Alors les arbres de la foret chanteront de joie devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre.

1 Chroniques 16:33 French: Louis Segond (1910)
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.

1 Chroniques 16:33 French: Martin (1744)
Alors les arbres de la forêt crieront de joie au devant de l'Eternel, parce qu'il vient juger la terre.

1 Chronik 16:33 German: Modernized
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

1 Chronik 16:33 German: Luther (1912)
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

1 Chronik 16:33 German: Textbibel (1899)
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.

1 Cronache 16:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.

1 Cronache 16:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.

1 TAWARIKH 16:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah bersorak-sorak segala pohon kayu yang di hutan di hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang kelak akan menghukumkan dunia.

역대상 16:33 Korean
그리 할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니 주께서 땅을 심판하러 오실 것임이로다

I Paralipomenon 16:33 Latin: Vulgata Clementina
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino : quia venit judicare terram.

Pirmoji Kronikø knyga 16:33 Lithuanian
Tada miško medžiai giedos Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateina žemės teisti.

1 Chronicles 16:33 Maori
Ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua.

1 Krønikebok 16:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.

1 Crónicas 16:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del SEÑOR; porque viene a juzgar la tierra.

1 Crónicas 16:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del SEÑOR; Porque viene a juzgar la tierra.

1 Crónicas 16:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene a juzgar la tierra.

1 Crónicas 16:33 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.

1 Crónicas 16:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.

1 Crônicas 16:33 Bíblia King James Atualizada Português
cantem diante do SENHOR, porque Ele vem. Sim, Ele vem julgar a terra; Ele governará o mundo com justiça e os povos com fidelidade!’

1 Crônicas 16:33 Portugese Bible
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.   

1 Cronici 16:33 Romanian: Cornilescu
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.

1-я Паралипоменон 16:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.

1-я Паралипоменон 16:33 Russian koi8r
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.

Krönikeboken 16:33 Swedish (1917)
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.

1 Chronicles 16:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y aawit ang mga puno ng kahoy sa gubat dahil sa kagalakan sa harap ng Panginoon, Sapagka't siya'y naparirito upang hatulan ang lupa.

1 พงศาวดาร 16:33 Thai: from KJV
แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะร้องเพลง เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก

1 Tarihler 16:33 Turkish
O zaman RABbin önünde ormanın ağaçları
Sevinçle haykıracak.
Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.

1 Söû-kyù 16:33 Vietnamese (1934)
Bấy giờ các cây cối trong rừng sẽ hát mừng rỡ trước mặt Ðức Giê-hô-va; Vì Ngài đến đặng xét đoán thế gian.

1 Chronicles 16:32
Top of Page
Top of Page