5268. hupozugion
Lexicon
hupozugion: Beast of burden, pack animal

Original Word: ὑποζύγιον
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: hupozugion
Pronunciation: hoo-poz-oo'-gee-on
Phonetic Spelling: (hoop-od-zoog'-ee-on)
Definition: Beast of burden, pack animal
Meaning: a beast of burden, an ass or mule.

Strong's Exhaustive Concordance
donkey

Neuter of a compound of hupo and zugos; an animal under the yoke (draught-beast), i.e. (specially), a donkey -- ass.

see GREEK hupo

see GREEK zugos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from hupo and zugos
Definition
a beast of burden or draught
NASB Translation
beast of burden (1), donkey (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5268: ὑποζυγιος

ὑποζυγιος, ὑποζύγια, ὑποζύγιον, equivalent to ὑπό ζυγόν ὤν, under the yoke; neuter τό ὑποζύγιον as a substantive, a beast of burden (so from Theognis, and Herodotus down); in Biblical Greek (since the ass was the common animal used by the Orientals on journeys and for carrying burdens (cf. B. D. under the word, Ass, 1)) specifically, an ass: Matthew 21:5 (Zechariah 9:9); 2 Peter 2:16; the Sept. for חֲמור, an ass.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek prefix ὑπό (hypo), meaning "under," and ζυγός (zygos), meaning "yoke."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of a beast of burden in the Hebrew Bible is often associated with terms like חֲמוֹר (chamor, Strong's Hebrew 2543) for "donkey" and שׁוֹר (shor, Strong's Hebrew 7794) for "ox." These animals were commonly used in ancient Israel for plowing fields, transporting goods, and other laborious tasks. The Hebrew Bible frequently uses these terms in narratives and laws concerning agriculture, trade, and religious practices.

Usage: The term ὑποζύγιον is used in the New Testament to refer to animals that are employed for carrying burdens or performing work, such as donkeys or oxen.

Context: The Greek term ὑποζύγιον appears in the New Testament in contexts where animals are used for transportation or labor. In the ancient world, beasts of burden were essential for agriculture, trade, and travel. The term is used in the Gospel of Matthew, where Jesus instructs His disciples to find a donkey and a colt for His entry into Jerusalem, fulfilling the prophecy of Zechariah 9:9. This event is significant as it symbolizes Jesus' humility and kingship, contrasting with the expectations of a conquering military leader.

In Matthew 21:5, the Berean Standard Bible reads: "Say to the Daughter of Zion, ‘See, your King comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.’" Here, the use of ὑποζύγιον underscores the humble means by which Jesus chose to enter the city, emphasizing His role as the Prince of Peace rather than a warrior king.

The use of ὑποζύγιον in the New Testament reflects the broader biblical theme of humility and service. Animals under a yoke were subject to their master's direction, a metaphor often used to describe submission to God's will. The imagery of a yoke is also employed by Jesus in Matthew 11:29-30, where He invites His followers to take His yoke upon them, promising rest for their souls.

Forms and Transliterations
υποζύγια υποζυγίοις υποζυγιον υποζύγιον υποζύγιόν υποζύγίον ὑποζύγιον υποζυγιου υποζυγίου ὑποζυγίου υποζυγίω υποζυγίων hypozygion hypozýgion hypozygiou hypozygíou upozugion upozugiou
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 21:5 N-GNS
GRK: πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου
NAS: THE FOAL OF A BEAST OF BURDEN.'
KJV: a colt the foal of an ass.
INT: a colt [the] foal of a beast of burden

2 Peter 2:16 N-NNS
GRK: ἰδίας παρανομίας ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν
NAS: [for] a mute donkey, speaking
KJV: iniquity: the dumb ass speaking with
INT: of his own wickedness [the] beast of burden mute in

Strong's Greek 5268
2 Occurrences


ὑποζύγιον — 1 Occ.
ὑποζυγίου — 1 Occ.















5267
Top of Page
Top of Page