Lexicon talaipóros: Wretched, miserable Original Word: ταλαίπωρος Strong's Exhaustive Concordance wretched. From the base of talanton and a derivative of the base of peira; enduring trial, i.e. Miserable -- wretched. see GREEK talanton see GREEK peira HELPS Word-studies 5005 talaípōros (an adjective, derived from talaō, "to bear, undergo" and pōros, "a callous," J. Thayer) – properly, wretched (beaten-down) from continued strain, leaving a person literally full of callouses (deep misery) – describing a person with severe side-effects from great, ongoing strain (significant hardships). NAS Exhaustive Concordance Word Originprobably from a root tala- (patient, stedfast) and póreó = pentheó Definition distressed, miserable NASB Translation wretched (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5005: ταλαίπωροςταλαίπωρος, ταλαίπωρον (from ΤΑΛΑΩ, ΤΛΑΩ, to bear, undergo, and πῶρος a callus (others, πῶρος, but cf. Suidas (edited by Gaisf.), p. 3490 c. and note; others connect the word with περάω, πειράω, cf. Curtius, § 466)), enduring toils and troubles; afflicted, wretched": Romans 7:24; Revelation 3:17. (Isaiah 33:1; Tobit 13:10; Wis. 3:11 Wis. 13:10; (Pindar), Tragg., Aristophanes, Demosthenes, Polybius, Aesop, others.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek root words "τάλας" (talas), meaning "suffering" or "wretched," and "πόρος" (poros), meaning "passage" or "way."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "ταλαίπωρος," similar concepts of wretchedness and affliction can be found in Hebrew words such as "עָנִי" (ani, Strong's 6041), meaning "poor" or "afflicted," and "מִסְכֵּן" (misken, Strong's 4542), meaning "poor" or "miserable." These terms convey a similar sense of suffering and need for divine intervention. Usage: The word "ταλαίπωρος" appears in the New Testament to describe a condition of spiritual or emotional wretchedness. It is used to express the inner turmoil and struggle of an individual who recognizes their own sinful state and the resulting misery. Context: The Greek term "ταλαίπωρος" is notably used in the New Testament in Romans 7:24, where the Apostle Paul exclaims, "What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?" (BSB). In this context, Paul is expressing the internal conflict and despair he feels due to the struggle between his desire to do good and the sinful nature that leads him astray. This usage highlights the human condition of being trapped in sin and the longing for deliverance through Jesus Christ. Forms and Transliterations ταλαιπωρος ταλαίπωρος ταλαιπώρους ταλαιπώρως talaiporos talaipōros talaíporos talaípōrosLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Romans 7:24 Adj-NMSGRK: ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος NAS: Wretched man that I am! Who KJV: O wretched man that I am! INT: O wretched I am man Revelation 3:17 Adj-NMS |