Strong's Lexicon sustelló: To draw together, to contract, to wrap up, to shorten. Original Word: συστέλλω Word Origin: From the combination of σύν (syn, "together") and στέλλω (stelló, "to send" or "to arrange"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "sustelló," the concept of gathering or drawing together can be seen in Hebrew words like קָבַץ (qabats, Strong's H6908), which means to gather or collect. Usage: The verb "sustelló" primarily means to draw together or to contract. In a broader sense, it can imply the act of wrapping up or shortening something. In the New Testament, it is used metaphorically to describe the act of drawing oneself together, often in the context of preparing for action or making oneself ready. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, the concept of "sustelló" could be applied to various activities, such as preparing for a journey by gathering one's belongings or wrapping up a scroll. The idea of drawing together or contracting was also relevant in military contexts, where troops might be drawn together for strategic purposes. In the New Testament era, this term would have been understood in both literal and metaphorical senses, reflecting the need for readiness and preparation in various aspects of life. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and stelló Definition to draw together, hence wrap up NASB Translation covered (1), shortened (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4958: συστέλλωσυστέλλω: 1 aorist συνέστειλα; perfect passive participle συνεσταλμένος; properly, to place together; a. to draw together, contact (τά ἱστία, Aristophanes ran. 999; τήν χεῖρα, Sir. 4:31; εἰς ὀλίγον συστέλλω, Theophrastus, de caus. plant. 1, 15, 1); to diminish (τήν δίαιταν, Isocrates, p. 280 d.; Dio Cassius, 39, 37); to shorten, abridge, passive, ὁ καιρός συνεσταλμένος ἐστιν, the time has been drawn together into a brief compass, is shortened, 1 Corinthians 7:29. b. to roll together, wrap up, wrap round with bandages, etc., to enshroud (τινα πεπλοις, Euripides, Troad. 378): τινα, i. e. his corpse (for burial), Acts 5:6. From sun and stello; to send (draw) together, i.e. Enwrap (enshroud a corpse for burial), contract (an interval) -- short, wind up. see GREEK sun see GREEK stello Englishman's Concordance Acts 5:6 V-AIA-3PGRK: οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ NAS: got up and covered him up, and after carrying KJV: wound him up, and carried [him] out, INT: the younger [men] covered him and 1 Corinthians 7:29 V-RPM/P-NMS Strong's Greek 4958 |