Lexicon stelló: To send, to set in order, to arrange Original Word: στέλλω Strong's Exhaustive Concordance avoid, withdraw self. Probably strengthened from the base of histemi; properly, to set fast ("stall"), i.e. (figuratively) to repress (reflexively, abstain from associating with) -- avoid, withdraw self. see GREEK histemi NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to arrange, prepare, gather up, hence to restrain NASB Translation keep away (1), taking precaution (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4724: στέλλωστέλλω: (German stellen; (cf. Greek στήλη, στολή, etc.; Latinstlocus (locus); English stall, etc.; Curtius, § 218; Fick Part 1:246; Part 4:274)); from Homer down; 1. to set, place, set in order, arrange; to fit out, to prepare, equip; middle present στέλλομαι, to prepare oneself, to fit out for oneself; to fit out for one's own use: στελλόμενοι τοῦτο μή τίς etc. arranging, providing for, this etc. i. e. taking care (A. V. avoiding), that no one etc. 2 Corinthians 8:20 (cf. Winers Grammar, § 45, 6 a.; Buttmann, 292 (252)). 2. to bring together, contract, shorten: τά ἱστία, Homer, Odyssey 3, 11; 16, 353; also in middle Iliad 1, 433; to diminish, check, cause to cease; passive, to cease to exist: βουλομένῃ τήν λύπην τοῦ ἀνδρός σταλῆναι, Josephus, Antiquities 5, 8, 3; ὁ χειμών ἐσταλη, ibid. 9, 10, 2; middle to remove oneself withdraw oneself to depart, followed by ἀπό with the genitive of the person, to abstain from familiar contact with one, 2 Thessalonians 3:6. (Compare: ἀποστέλλω, ἐξαποστέλλω, συναποστέλλω, διαστέλλω, ἐπιστέλλω, καταστέλλω, σὑν᾿στέλλω, ὑποστέλλω.) Topical Lexicon Word Origin: A primary verb in Greek.Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for στέλλω, similar concepts can be found in Hebrew verbs related to sending or dispatching, such as שָׁלַח (shalach, Strong's Hebrew 7971), which means "to send" or "to stretch out." This Hebrew term is frequently used in the Old Testament to describe the act of sending messengers, letters, or commands, paralleling the New Testament usage of στέλλω in its emphasis on purposeful action. Usage: The verb στέλλω appears in the New Testament in contexts where there is an action of sending or arranging, often with a sense of intentionality or preparation. It is used in both literal and metaphorical senses. Context: The Greek verb στέλλω is used in the New Testament to describe the act of sending or dispatching, often with a specific purpose or mission in mind. This term appears in several key passages, illustrating its varied applications: Forms and Transliterations στελλεσθαι στελλέσθαι στέλλεσθαι στελλομενοι στελλόμενοι stellesthai stéllesthai stellomenoi stellómenoiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 2 Corinthians 8:20 V-PPM-NMPGRK: στελλόμενοι τοῦτο μή NAS: taking precaution so that no one KJV: Avoiding this, that no INT: avoiding this lest 2 Thessalonians 3:6 V-PNM Strong's Greek 4724 |