When he was about to cross the border into Egypt, he said to his wife Sarai, "You are a beautiful woman.
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know that you are a beautiful woman,And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look on:
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
And it came to pass when Abram drew nigh to enter into Egypt, Abram said to Sara his wife, I know that thou art a fair woman.
And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at.
and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, 'Lo, I pray thee, I have known that thou art a woman of beautiful appearance;
a about are As beautiful came Egypt enter he his I It know near now said Sarai See that to was what when wife woman you
Appearance Beautiful Egypt Enter Eye Fair Sarai Sar'ai Wife
Appearance Beautiful Egypt Enter Eye Fair Sarai Sar'ai Wife
(Gen. Ge Gn)