The Collection for the Saints 1Now about the collection for the saints (holy ones), you⁺ are to do as I directed the churches {ekklēsiais} of Galatia (Land of the Gauls): 2On the first day of every week, each of you⁺ should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed. 3Then, on my arrival, I will send letters {epistolōn} with those you⁺ recommend to carry your⁺ gift to Jerusalem (city of peace). 4And if it is advisable for me to go also, they can travel with me. Paul’s Travel Plans 5After I go through Macedonia, however, I will come to you⁺; for I will be going through Macedonia. 6Perhaps I will stay with you⁺ awhile, or even spend the winter, so that you⁺ can help me on my journey, wherever I go. 7For I do not want to see you⁺ now only in passing; I hope to spend some time with you⁺, if the Lord {Kyrios} permits. 8But I will stay in Ephesus (appealing) until Pentecost (Shavuot),a 9because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me. Timothy and Apollos 10If Timothy (honoring God) comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you⁺, for he is doing the work of the Lord {Kyriou}, just as I am. 11No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers. 12Now about our brother Apollos (of Alexandria): I strongly urged him to go to you⁺ with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity. Concluding Exhortations 13Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong. 14Do everything in love {agapē}. 15You⁺ know that Stephanas and his household were the first converts in Achaia (southern Greece), and they have devoted themselves to the service {diakonian} of the saints (holy ones). Now I urge you⁺, brothers (and sisters), 16to submit to such as these, and to every fellow worker and laborer. 17I am glad that Stephanas, Fortunatus (fortunate), and Achaicus (a Corinthian) have arrived, because they have supplied what was lacking from you⁺. 18For they refreshed my spirit {pneuma} and yours⁺ as well. Show your⁺ appreciation, therefore, to such men. Signature and Final Greetings 19The churches {ekklēsiai} in the province of Asia \in Asia/b send you⁺ greetings. Aquila (eagle) and Prisca (Priscilla)c greet you⁺ warmly in the Lord {Kyriō}, and so does the church {ekklēsia} that meets at their house. 20All the brothers here send you⁺ greetings. Greet one another with a holy kiss. 21This greeting is in my own hand—Paul (humble). 22If anyone does not love the Lord {Kyrion}, let him be under a curse. Come, O Lord \Marana Tha!/!d 23The grace of the Lord {Kyriou} Jesus (YHWH saves) be with you⁺. 24My love {agapē} be with all of you⁺ in Christ (the Anointed One) Jesus (YHWH saves). Amen.e Footnotes: 8 a That is, Shavuot, the late spring feast of pilgrimage to Jerusalem; it is also known as the Feast of Harvest (see Exodus 23:16) or the Feast of Weeks (see Exodus 34:22). 19 b Literally in Asia; Asia was a Roman province in what is now western Turkey. 19 c Prisca is a variant of Priscilla; see Acts 18:2. 22 d Greek Marana Tha! from a transliteration of the Aramaic, an exclamation of approaching divine judgment 24 e SBL, WH, and NA do not include Amen. The Berean Annotated Bible (BAB) is the Annotated version of the Berean Standard Bible (BSB). The BAB includes over 50,000 points of emphasis using the following system: (Emphasis and Names) {Hebrew and Greek} [Alternate Manuscripts] \Literal translation/ <Measurements and Crossrefs> Second Person Plural: you⁺ your⁺ yours⁺ This version is an early draft and is now in the stage of proofing, consistency checking, and public comment. Please note that meanings for Biblical names are based on Hebrew and Greek roots and can be somewhat subjective. Feel free to Contact us with suggestions or corrections. We are still adding points of emphasis wherever helpful. |



