Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) 31:1-9 When children are under the mother's eye, she has an opportunity of fashioning their minds aright. Those who are grown up, should often call to mind the good teaching they received when children. The many awful instances of promising characters who have been ruined by vile women, and love of wine, should warn every one to avoid these evils. Wine is to be used for want or medicine. Every creature of God is good, and wine, though abused, has its use. By the same rule, due praise and consolation should be used as cordials to the dejected and tempted, not administered to the confident and self-sufficient. All in authority should be more carefully temperate even than other men; and should be protectors of those who are unable or afraid to plead their own cause. Our blessed Lord did not decline the bitterest dregs of the cup of sorrow put into his hands; but he puts the cup of consolation into the hands of his people, and causes those to rejoice who are in the deepest distress.Some read: "nor for princes to say, Where is strong drink?" The "strong drink" Proverbs 20:1 was distilled from barley, or honey, or dates. 4, 5. Stimulants enfeeble reason, pervert the heart, and do not suit rulers, who need clear and steady minds, and well-governed affections (compare Pr 20:1; 22:29).pervert … afflicted—They give unrighteous decisions against the poor. Forget the law; the laws of God, by which they are to govern themselves and their kingdoms.Pervert the judgment of any of the afflicted; which may easily be done by a drunken judge, because drunkenness deprives a man of the use of reason; by which alone men can distinguish between right and wrong, and withal stirs up those passions which incline him both to precipitation and partiality. Lest they drink, and forget the law,.... The law of God by Moses, which the kings of Israel were obliged to write a copy of, and read over daily, to imprint it on their minds, that they might never forget it, but always govern according to it, Deuteronomy 17:18; or the law of their ancestors, or what was made by themselves, which through intemperance may be forgotten; for this sin stupefies the mind and hurts the memory, and makes men forgetful; and pervert the judgment of any of the afflicted; a king on the throne, or a judge on the bench, drunk, must be very unfit for his office; since he must be incapable of attending to the cause before him, of taking in the true state of the case; and, as he forgets the law, which is his rule of judgment, so he will mistake the point in debate, and put one thing for another; and "change" (g) and alter, as the word signifies, the judgment of the afflicted and injured person, and give the cause against him which should be for him; and therefore it is of great consequence that kings and judges should he sober. A certain woman, being undeservedly condemned by Philip king of Macedon, when drunk, said, "I would appeal to Philip, but it shall be when he is sober;'' which aroused him; and, more diligently examining the cause, he gave, a more righteous sentence (h). (g) "mutet", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Michaelis; "demutet", Schultens. (h) Valer. Maxim l. 6. c. 2. extern. 1. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 5. of any of the afflicted] “Heb. of all the sons of affliction,” A.V. and R.V. marg.Verse 5. - This gives a reason for the warning. Lest they drink, and forget the Law. That which has been decreed, and is right and lawful, the appointed ordinance, particularly as regards the administration of justice. Septuagint, "Lest drinking, they forget wisdom." And pervert the judgment of any of the afflicted; literally, of all the sons of affliction; i.e. the whole class of poorer people. Intemperance leads to selfish disregard of others' claims, an inability to examine questions impartially, and consequent perversion of justice. Isaiah (Isaiah 5:23) speaks of intoxication as inducing men to "justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him." Proverbs 31:5Hence there now follows a warning against drunkenness, not unmediated by the reading למחות: 4 It is not for kings, O Lemuel, Not for kings to drink wine, Not for rulers to ask for intoxicating drink; 5 Lest he drink, and forget what is prescribed, And pervert the right of all the children of want. The usual translation of 4a is: non decet reges... (as e.g., also Mhlau); but in this אל is not rightly rendered, which indeed is at times only an οὐ, spoken with close interest, but yet first of all, especially in such paraenetic connection as here, it is a dissuasive μή. But now לא למלכים שׁתות or לא למלכים לשׁתּות, after 2 Chronicles 26:18; Micah 3:1, signifies: it is not the part of kings, it does not become them to drink, which may also be turned into a dissuasive form: let it not be the part of kings to drink, let them not have any business therewith, as if it belonged to their calling; according to which Fleischer renders: Absit a regibus, Lemuel, absit a regibus potare vinum. The clearer expression למואל, instead of למוּאל, is, after Bttcher, occasioned by this, that the name is here in the vocative; perhaps rather by this, that the meaning of the name: consecrated to God, belonging to God, must be placed in contrast to the descending to low, sensual lust. Both times we write אל לּמלכים with the orthophonic Dagesh (Note: Vid., Luth. Zeitschrift, 1863, p. 413. It is the rule, according to which, with Ben-Asher, it is to be written בּן־נּוּן.) in the ל following ל, and without the recompensative Dagesh, the want of which is in a certain measure covered by the Metheg (vid., Norzi). Regarding the inf. constr. שׁתו (cf. קנה, Proverbs 16:16), vid., Gesen. 75, Anm. 2; and regarding the sequence of accents here necessary, אל לּמלכים שׁתו־יין (not Mercha, Dechi, Athnach, for Dechi would be here contrary to rule), vid., Thorath Emeth, p. 22 6, p. 43 7. In 4b nothing is to be gained from the Chethı̂b או. There is not a substantive או, desire, the constr. of which would here have to be read, not או (Umbreit, Gesenius), but או, after the form קו (Maurer); and why did the author not write תּאות שׁכר? But the particle או does not here also fall in with the connection; for if או שׁכר connect itself with יין (Hitzig, Ewald, and others), then it would drag disagreeably, and we would have here a spiritless classification of things unadvisable for kings. Bttcher therefore sees in this או the remains of the obliterated סבוא; a corrector must then have transformed the וא which remained into או. But before one ventures on such conjectures, the Kerı̂ אי [where?] must be tried. Is it the abbreviated אין (Herzog's Real-Wrterbuch, xiv. 712)? Certainly not, because וּלרוזנים אין שׁכר would mean: and the princes, or rulers (vid., regarding רוזנים at Proverbs 8:15), have no mead, which is inconsistent. But אין does not abbreviate itself into אי, but into אי. Not אי, but אי, is in Heb., as well as in Ethiop., the word with which negative adjectives such as אי נקי, not innocent, Job 22:30, and in later Heb. also, negative sentences, such as אי אפשׁר: it is not possible, are formed. (Note: The author of the Comm. עטרת זקנים to the ארח חיים, c. 6, Geiger and others would read אי, because אי is abbreviated from אין. But why not from אין, 1 Samuel 21:9? The traditional expression is אי; and Elias Levita in the Tishbi, as also Baer in the Siddur Abodath Jisrael, are right in defending it against that innovation.) Therefore Mhlau vocalizes אי, and thinks that the author used this word for אל, so as not to repeat this word for the third time. But how is that possible? אי שׁכר signifies either: not mead, or: there is not mead; and both afford, for the passage before us, no meaning. Is, then, the Kerı̂ אי truly so unsuitable? Indeed, to explain: how came intoxicating drink to rulers! is inadmissible, since אי always means only ubi (e.g., Genesis 4:9); not, like the Ethiop. aitê, also quomodo. But the question ubi temetum, as a question of desire, fits the connection, whether the sentence means: non decet principibus dicere (Ahron b. Josef supplies שׁיאמרו) ubi temetum, or: absit a principibus quaerere ubi temetum (Fleischer), which, from our view of 4a, we prefer. There is in reality nothing to be supplied; but as 4a says that the drinking of wine ought not to characterize kings, so 4b, that "Where is mead?" (i.e., this eager inquiry after mead) ought not to characterize rulers. (Note: The translation of Jerome, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas (as if the words were לית רזא אי שׁכר), corresponds to the proverb: נכנס יין יצא סוד :b, when the wine goes in the secret comes out; or, which is the same thing: if one adds יין ( equals 70), סוד ( equals 70) comes out.) Why not? Proverbs 31:5 says. That the prince, being a slave to drink, may not forget the מחקּק, i.e., that which has been made and has become חק, thus that which is lawfully right, and may not alter the righteous cause of the miserable, who cry against their oppressors, i.e., may not handle falsely the facts of the case, and give judgment contrary to them. continued... Links Proverbs 31:5 InterlinearProverbs 31:5 Parallel Texts Proverbs 31:5 NIV Proverbs 31:5 NLT Proverbs 31:5 ESV Proverbs 31:5 NASB Proverbs 31:5 KJV Proverbs 31:5 Bible Apps Proverbs 31:5 Parallel Proverbs 31:5 Biblia Paralela Proverbs 31:5 Chinese Bible Proverbs 31:5 French Bible Proverbs 31:5 German Bible Bible Hub |