Text Analysis
Greek Texts ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Nestle 1904ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ’ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Westcott and Hort 1881 ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005 ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Tischendorf 8th Edition ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894 ΠΡΑΞΕΙΣ 25:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550 |
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner and not withal to signify the crimes laid against him
Acts 25:27 Hebrew Bible
כי לא יתכן בעיני לשלוח אסיר מבלי הודיע גם את עלילת הדברים אשר שמו לו׃
Acts 25:27 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܓܝܪ ܘܠܐ ܕܟܕ ܡܫܕܪܝܢܢ ܓܒܪܐ ܐܤܝܪܐ ܕܠܐ ܢܟܬܘܒ ܤܟܠܘܬܗ ܀
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
King James Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Holman Christian Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him."
Proverbs 18:13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.
John 7:51 Does our law judge any man, before it hear him, and know what he does?