Titus 3 Parallel Bible Translations

Titus 3
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Remind the believers to submit to rulers and authorities, to be obedient and ready for every good work, Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work, Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed, Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
2 to malign no one, and to be peaceable and gentle, showing full consideration to everyone. to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people. To speak evil of no man, to be no brawlers, <i>but</i> gentle, shewing all meekness unto all men. to slander no one, not to be contentious, <i>to be</i> gentle, showing every consideration for all people. to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
3 For at one time we too were foolish, disobedient, misled, and enslaved to all sorts of desires and pleasures— living in malice and envy, being hated and hating one another. For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another. For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, <i>and</i> hating one another. For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another. At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
4 But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared, But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared, But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, But when the kindness of God our Savior and <i>His</i> love for mankind appeared, But when the kindness and love of God our Savior appeared,
5 He saved us, not by the righteous deeds we had done, but according to His mercy, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit. he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit, he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
6 This is the Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior, Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; whom He richly poured out upon us through Jesus Christ our Savior, whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
7 so that, having been justified by His grace, we would become heirs with the hope of eternal life. so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life. That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. so that being justified by His grace we would be made heirs according to <i>the</i> hope of eternal life. so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
8 This saying is trustworthy. And I want you to emphasize these things, so that those who have believed God will take care to devote themselves to good deeds. These things are excellent and profitable for the people. The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people. <i>This is</i> a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. This statement is trustworthy; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and beneficial for people. This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
9 But avoid foolish controversies, genealogies, arguments, and quarrels about the law, because these things are pointless and worthless. But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless. But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless. But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
10 Reject a divisive man after a first and second admonition, As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him, A man that is an heretick after the first and second admonition reject; Reject a divisive person after a first and second warning, Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
11 knowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned. knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned. Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself. knowing that such a person has deviated from what is right and is sinning, being self-condemned. You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there. When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
13 Do your best to equip Zenas the lawyer and Apollos, so that they will have everything they need. Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing. Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them. Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
14 And our people must also learn to devote themselves to good works in order to meet the pressing needs of others, so that they will not be unfruitful. And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful. And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unproductive. Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you. All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace <i>be</i> with you all. Amen. All who are with me greet you. Greet those who love us in <i>the</i> faith. Grace be with you all. Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page