Titus 3
Literal Emphasis Translation Par ▾ 
1Remind them to be subject to pre-eminents (rulers that have priority/come first), to authorities, to obey what must come first (to obey authority, be persuaded of what is pre-eminent/what has priority/higher authority); to be ready (ready because prepared) towards every good work; 2To blaspheme no one, to not be quarrelsome (non-fighting, latin-non litigiosos-not litigious), equitable (fair upon, gentle/mild because fair, latin-modestos-moderate root is modest), undeniably showing all meekness (gentle/mild strength/force, gentle power with balanced reserve) toward all men.

3For we ourselves were once non-thinking (thoughtless, unintelligent, not understanding), unpersuaded, being led astray (caused to wander, deceive), serving as a slave various passionate urges (lusts) and sensual pleasures (hedone), living (carrying over, leading life, spending/passing time) in malice (kakia-bad, rottenness) and envy (souring feelings, spite, grudge, embittered, ill-will), hateful, hating (detesting, latin-odientes-hating) one another. 4However when the useful kindness and love of mankind of God our Savior appeared, 5Not from out of works in righteousness that we practiced, but rather according to His mercy, He saved us through the washing (bath) of regeneration (rebirth, birth/beginning again, born again) and renewing (up make new/fresh, completing the process of making new, new development, latin-renovationis-renovation roots are renewal/fresh) of the Holy Spirit; 6Whom He poured out upon us abundantly (richly) through Jesus Christ our Savior, 7So that having been justified by His (that One there) grace, we should become heirs according to the hope of eternal life. 8Faithful is the word, and I want you to thoroughly affirm these things, so that those believing God might take thought (care, heed) to be devoted to (pre-standing in, presiding in) good works. These things are good (kala) and beneficial (useful, profitable) to men.

9However avoid moronic (greek-moras, stupid, dull, nonsensical, foolish, latin-stultas-foolish roots are fool/silly) questions (debates, controversies, latin-quaestiones-questions) and genealogies (a greek and latin transliteration) and strifes (contentions) and quarrels (fights) about the law; for they are not advantageous (useless, unprofitable, latin-inutiles-unprofitable like of no utility) and aimless (vain, unproductive, groundless, purposeless). 10A factious (heretic-would be a greek and latin transliteration, one causing harmful divisions) man reject (refuse, beg off, latin-devita-avoid like deviate) after one and a second admonition, 11Knowing that such a man is turned completely out of place (subverted, perverted, latin-subversus-subverted) and is sinning, being self-condemned.

12When I will send Artemas or Tychicus to you, be speedily diligent to come to me unto (into) Nicopolis; for I have decided to pass the winter there. 13Speedily send forth equipped Zenas the lawyer and Apollos, so that nothing should be lacking to them. 14And let ours also learn to devote themselves to good works unto essential necessities, so that they should not be unfruitful.

15All those with me greet you. Greet those loving us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Titus 2
Top of Page
Top of Page