Titus 3:9
Modern Translations
New International Version
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.

New Living Translation
Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time.

English Standard Version
But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.

Berean Study Bible
But avoid foolish controversies, genealogies, arguments, and quarrels about the law, because these things are pointless and worthless.

New American Standard Bible
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless.

NASB 1995
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

NASB 1977
But shun foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law; for they are unprofitable and worthless.

Amplified Bible
But avoid foolish and ill-informed and stupid controversies and genealogies and dissensions and quarrels about the Law, for they are unprofitable and useless.

Christian Standard Bible
But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, because they are unprofitable and worthless.

Holman Christian Standard Bible
But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.

Contemporary English Version
But don't have anything to do with stupid arguments about ancestors. And stay away from disagreements and quarrels about the Law of Moses. Such arguments are useless and senseless.

Good News Translation
But avoid stupid arguments, long lists of ancestors, quarrels, and fights about the Law. They are useless and worthless.

GOD'S WORD® Translation
Avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about Moses' Teachings. This is useless and worthless.

International Standard Version
But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the Law. These things are useless and worthless.

NET Bible
But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and fights about the law, because they are useless and empty.
Classic Translations
King James Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

New King James Version
But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.

King James 2000 Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

New Heart English Bible
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

World English Bible
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

American King James Version
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

American Standard Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.

A Faithful Version
But avoid foolish questions and genealogies, and debates and quarrels about law, for they are unprofitable and vain.

Darby Bible Translation
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

English Revised Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.

Webster's Bible Translation
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
But stay foolish questions, and genealogies, and contentions, and brawlings about the Lawe: for they are vnprofitable and vaine.

Bishops' Bible of 1568
But foolishe questions, and genealogies, and contentions, and striuinges about the lawe, auoyde: for they are vnprofitable and vayne.

Coverdale Bible of 1535
As for folish questions, and genealogies, and braulynges and stryuynges aboute ye lawe, auoyde the, for they are vnprofitable and vayne.

Tyndale Bible of 1526
Folisshe questions and genealogies and braulinges and stryfe aboute the lawe avoyde for they are vnproffitable and superfluous.
Literal Translations
Literal Standard Version
but stand away from foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law—for they are unprofitable and vain.

Berean Literal Bible
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the Law; for they are unprofitable and worthless.

Young's Literal Translation
and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

Smith's Literal Translation
And foolish questions, and genealogies, and strifes, and conflicts pertaining to the law, avoid; for they are unprofitable and vain.

Literal Emphasis Translation
However avoid moronic questions and genealogies and strifes and quarrels about the law; for they are not advantageous and aimless.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.

Catholic Public Domain Version
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But abstain from foolish debates, from tales of genealogies, from contentions and from the contests of The Scribes, for there is no profit in them and such things are worthless.

Lamsa Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain.

NT Translations
Anderson New Testament
But foolish questions and genealogies and strifes and contentions about the law, avoid; for they are unprofitable and vain.

Godbey New Testament
but reject foolish questions, and genealogies, and strife, and controversies about law; for they are unprofitable and vain.

Haweis New Testament
But foolish disquisitions, and genealogies, and disputes, and contentions about the law avoid; for they are unprofitable and vain.

Mace New Testament
but avoid frivolous enquiries about genealogies, and vexatious disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

Weymouth New Testament
But hold yourself aloof from foolish controversies and pedigrees and discussions and wrangling about the Law, for they are useless and vain.

Worrell New Testament
But shun foolish questionings, and genealogies, and strife, and contentions about the law; for they are unprofitable and vain.

Worsley New Testament
But avoid foolish questions, and genealogies, and strifes and contentions about the law; for they are unprofitable and vain:








Titus 3:8
Top of Page
Top of Page