Romans 2:15
Modern Translations
New International Version
They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)

New Living Translation
They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.

English Standard Version
They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them

Berean Study Bible
So they show that the work of the law is written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them

New American Standard Bible
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience testifying and their thoughts alternately accusing or else defending them,

NASB 1995
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,

NASB 1977
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts alternately accusing or else defending them,

Amplified Bible
They show that the essential requirements of the Law are written in their hearts; and their conscience [their sense of right and wrong, their moral choices] bearing witness and their thoughts alternately accusing or perhaps defending them

Christian Standard Bible
They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts either accuse or even excuse them

Holman Christian Standard Bible
They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them

Contemporary English Version
This proves that the conscience is like a law written in the human heart. And it will show whether we are forgiven or condemned,

Good News Translation
Their conduct shows that what the Law commands is written in their hearts. Their consciences also show that this is true, since their thoughts sometimes accuse them and sometimes defend them.

GOD'S WORD® Translation
They show that some requirements found in Moses' Teachings are written in their hearts. Their consciences speak to them. Their thoughts accuse them on one occasion and defend them on another.

International Standard Version
They show that what the Law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them

NET Bible
They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them,
Classic Translations
King James Bible
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

New King James Version
who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)

King James 2000 Bible
Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

New Heart English Bible
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,

World English Bible
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)

American King James Version
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

American Standard Version
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them );

A Faithful Version
Who show the work of the law written in their own hearts, their consciences bearing witness, and their reasonings also, as they accuse or defend one another;)

Darby Bible Translation
who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)

English Revised Version
in that they shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them;

Webster's Bible Translation
Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing testimony, and their thoughts the mean while accusing, or else excusing one another)

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Which shew the effect of the Lawe written in their hearts, their conscience also bearing witnes, and their thoughts accusing one another, or excusing,)

Bishops' Bible of 1568
Which shewe the workes of the lawe written in their heartes, their conscience bearing them witnesse, & their thoughtes, accusyng one another, or excusyng,)

Coverdale Bible of 1535
in that they shewe, that the worke of ye lawe is wrytte in their hertes: whyle their conscience beareth witnesse vnto the, and also the thoughtes which accuse or excuse them amonge them selues,

Tyndale Bible of 1526
which shewe the dede of the lawe wrytten in their hertes: whyll their conscience beareth witnes vnto them and also their thoughtes accusynge one another or excusynge
Literal Translations
Literal Standard Version
who show the work of the Law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,

Berean Literal Bible
who show the work of the Law, written in their hearts, their conscience bearing witness, and the thoughts between one another accusing or also defending them

Young's Literal Translation
who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,

Smith's Literal Translation
Which show the work of the law Written in their hearts, their consciousness testifying together, and between one another thoughts accusing or also excusing;)

Literal Emphasis Translation
Which undeniably indicate the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and meanwhile their reckoned reasonings accusing or else defending them;

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Who shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness to them, and their thoughts between themselves accusing, or also defending one another,

Catholic Public Domain Version
For they reveal the work of the law written in their hearts, while their conscience renders testimony about them, and their thoughts within themselves also accuse or even defend them,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And they show the work of The Written Law written on their heart and their conscience testifies to them, while their reasoning rebukes or defends each one,

Lamsa Bible
And they show the work of the law written on their hearts; and their conscience also bears them witness, when their thoughts either rebuke or defend one another,

NT Translations
Anderson New Testament
For when the Gentiles, who have not a law, do, by nature, the things of the law, these who have not a law, are a law to themselves,

Godbey New Testament
who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing, and their thoughts accusing or indeed excusing with one another,

Haweis New Testament
which exhibit the practice of the law written on their hearts, their conscience also bearing its testimony, and their mutual reasonings at intervals bringing accusations or forming excuses;)

Mace New Testament
for they shew that the duties prescrib'd by the law, are written in their hearts, their consciences bearing witness to it, by their own reasonings alternately accusing and excusing them.

Weymouth New Testament
since they exhibit proof that a knowledge of the conduct which the Law requires is engraven on their hearts, while their consciences also bear witness to the Law, and their thoughts, as if in mutual discussion, accuse them or perhaps maintain their innocence--

Worrell New Testament
who, indeed, show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with it, and between one another their thoughts accusing or even excusing them;)

Worsley New Testament
and shew the work of the law written on their hearts, their conscience witnessing together with it, and their own thoughts either accusing, or excusing them,)
















Romans 2:14
Top of Page
Top of Page