Modern Translations New International VersionAnd again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope." New Living Translation And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.” English Standard Version And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.” Berean Study Bible And once more, Isaiah says: “The Root of Jesse will appear, One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope.” New American Standard Bible Again Isaiah says, “THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM WILL THE GENTILES HOPE.” NASB 1995 Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE." NASB 1977 And again Isaiah says, “THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE.” Amplified Bible Again Isaiah says, “THERE SHALL BE A ROOT OF JESSE, HE WHO ARISES TO RULE [as King] OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE.” Christian Standard Bible And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him. Holman Christian Standard Bible And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him. Contemporary English Version Isaiah says, "Someone from David's family will come to power. He will rule the nations, and they will put their hope in him." Good News Translation And again, Isaiah says, "A descendant of Jesse will appear; he will come to rule the Gentiles, and they will put their hope in him." GOD'S WORD® Translation Again, Isaiah says, "There will be a root from Jesse. He will rise to rule the nations, and he will give the nations hope." International Standard Version And again, Isaiah says, "There will be a Root from Jesse. He will rise up to rule the gentiles, and the gentiles will hope in him." NET Bible And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope." Classic Translations King James BibleAnd again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. New King James Version And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.” King James 2000 Bible And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. New Heart English Bible Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the peoples; in him will the nations hope." World English Bible Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope." American King James Version And again, Esaias said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. American Standard Version And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope. A Faithful Version And again, Isaiah says, "There shall be a root of Jesse, and He that arises shall rule the Gentiles: in Him shall all the Gentiles hope." Darby Bible Translation And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over [the] nations: in him shall [the] nations hope. English Revised Version And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope. Webster's Bible Translation And again Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. Early Modern Geneva Bible of 1587And againe Esaias sayth, There shall be a roote of Iesse, and hee that shall rise to reigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust. Bishops' Bible of 1568 And againe Esaias saith: There shalbe the roote of Iesse, and he that shall rise to raigne ouer the gentiles, in hym shall the gentiles trust. Coverdale Bible of 1535 And agayne Esay sayeth: There shalbe the rote of Iesse, and he that shal ryse to rule the Gentyles, in him shal the Gentyles trust. Tyndale Bible of 1526 And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse and he that shall ryse ro raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust. Literal Translations Literal Standard Versionand again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, and He who is rising to rule nations—on Him will nations hope”; Berean Literal Bible And again, Isaiah says: "There will be the root of Jesse, and the One arising to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will hope." Young's Literal Translation and again, Isaiah saith, 'There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;' Smith's Literal Translation And again Esaias says, The root shall be of Jesse, and he having risen to rule over the nations; upon him shall the nations hope. Literal Emphasis Translation And again, Isaiah says, “There will be a root of Jesse, and the One rising up to rule over ethnicities; upon Him the ethnicities will hope.” Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd again Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope. Catholic Public Domain Version And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse, and he shall rise up to rule the Gentiles, and in him the Gentiles shall hope.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd again, Isaiah said, “There shall be a root of Jesse and he who shall rise shall be The Ruler of the nations, and upon him the nations shall hope.” Lamsa Bible And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust. NT Translations Anderson New TestamentAnd again, Isaiah says: There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to rule the Gentiles, in him shall the Gentiles trust. Godbey New Testament And again, Isaiah says, There shall be the root of Jesse, and he that ariseth to rule over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope. Haweis New Testament And again Isaiah saith, ?There shall be a root of Jesse, and he that ariseth to reign over the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.? Mace New Testament besides Esaias saith, "there shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles hope." Weymouth New Testament And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse and One who rises up to rule the Gentiles. On Him shall the Gentiles build their hopes." Worrell New Testament And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse, and He Who riseth up to rule over the gentiles, on Him will the gentiles hope." Worsley New Testament And again Esaias saith, "There shall be a root of Jesse, and one that shall rise to rule over the Gentiles: in Him shall the Gentiles trust." |