|
|
Romans 11 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | I ask then, did God reject His people? Certainly not! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. | I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin. | I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, <i>of</i> the tribe of Benjamin. | I say then, God has not rejected His people, has He? Far from it! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. | I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. |
| 2 | God did not reject His people, whom He foreknew. Do you not know what the Scripture says about Elijah, how he appealed to God against Israel: | God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel? | God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying, | God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in <i>the passage about</i> Elijah, how he pleads with God against Israel? | God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah—how he appealed to God against Israel: |
| 3 | “Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars. I am the only one left, and they are seeking my life as well” | “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.” | Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. | “Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.” | “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me|? |
| 4 | And what was the divine reply to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” | But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” | But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to <i>the image of</i> Baal. | But what is the divine response to him? “I HAVE KEPT for Myself SEVEN THOUSAND MEN WHO HAVE NOT BOWED THE KNEE TO BAAL.” | And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.” |
| 5 | In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace. | So too at the present time there is a remnant, chosen by grace. | Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. | In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to <i>God’s</i> gracious choice. | So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. |
| 6 | And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace. | But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace. | And if by grace, then <i>is it</i> no more of works: otherwise grace is no more grace. But if <i>it be</i> of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. | But if <i>it is</i> by grace, <i>it is</i> no longer on the basis of works, since <i>otherwise</i> grace is no longer grace. | And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace. |
| 7 | What then? What Israel was seeking, it failed to obtain, but the elect did. The others were hardened, | What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened, | What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded | What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened; | What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened, |
| 8 | as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see, and ears that could not hear, to this very day.” | as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.” | (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. | just as it is written: “GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR, EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT, DOWN TO THIS VERY DAY.” | as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day.” |
| 9 | And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution to them. | And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them; | And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: | And David says, “MAY THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP, AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM. | And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them. |
| 10 | May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.” | let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.” | Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. | “MAY THEIR EYES BE DARKENED TO SEE NOT, AND BEND THEIR BACKS CONTINUALLY.” | May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.” |
| 11 | I ask then, did they stumble so as to fall beyond recovery? Certainly not! However, because of their trespass, salvation has come to the Gentiles to make Israel jealous. | So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous. | I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but <i>rather</i> through their fall salvation <i>is come</i> unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. | I say then, they did not stumble so as to fall, did they? Far from it! But by their wrongdoing salvation <i>has come</i> to the Gentiles, to make them jealous. | Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. |
| 12 | But if their trespass means riches for the world, and their failure means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring! | Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean! | Now if the fall of them <i>be</i> the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? | Now if their wrongdoing <i>proves to be</i> riches for the world, and their failure, riches for the Gentiles, how much more <i>will</i> their fulfillment <i>be!</i> | But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring! |
| 13 | I am speaking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I magnify my ministry | Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry | For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: | But I am speaking to you who are Gentiles. Therefore insofar as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry | I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry |
| 14 | in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them. | in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them. | If by any means I may provoke to emulation <i>them which are</i> my flesh, and might save some of them. | if somehow I may move my own people to jealousy and save some of them. | in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. |
| 15 | For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? | For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead? | For if the casting away of them <i>be</i> the reconciling of the world, what <i>shall</i> the receiving <i>of them be</i>, but life from the dead? | For if their rejection <i>proves to be</i> the reconciliation of the world, what <i>will their</i> acceptance <i>be</i> but life from the dead? | For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead? |
| 16 | If the first part of the dough is holy, so is the whole batch; if the root is holy, so are the branches. | If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches. | For if the firstfruit <i>be</i> holy, the lump <i>is</i> also <i>holy</i>: and if the root <i>be</i> holy, so <i>are</i> the branches. | If the first piece <i>of dough</i> is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are as well. | If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches. |
| 17 | Now if some branches have been broken off, and you, a wild olive shoot, have been grafted in among the others to share in the nourishment of the olive root, | But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree, | And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; | But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree, | If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root, |
| 18 | do not boast over those branches. If you do, remember this: You do not support the root, but the root supports you. | do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you. | Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. | do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, <i>remember that</i> it is not you who supports the root, but the root <i>supports</i> you. | do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. |
| 19 | You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in. | Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” | Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. | You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” | You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.” |
| 20 | That is correct: They were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid. | That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear. | Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: | Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear; | Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble. |
| 21 | For if God did not spare the natural branches, He will certainly not spare you either. | For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you. | For if God spared not the natural branches, <i>take heed</i> lest he also spare not thee. | for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either. | For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either. |
| 22 | Take notice, therefore, of the kindness and severity of God: severity to those who fell, but kindness to you, if you continue in His kindness. Otherwise you also will be cut off. | Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off. | Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in <i>his</i> goodness: otherwise thou also shalt be cut off. | See then the kindness and severity of God: to those who fell, severity, but to you, God’s kindness, if you continue in His kindness; for otherwise you too will be cut off. | Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. |
| 23 | And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. | And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again. | And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. | And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in; for God is able to graft them in again. | And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
| 24 | For if you were cut from a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into one that is cultivated, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! | For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree. | For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural <i>branches</i>, be graffed into their own olive tree? | For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural <i>branches</i> be grafted into their own olive tree? | After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! |
| 25 | I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you will not be conceited: A hardening in part has come to Israel, until the full number of the Gentiles has come in. | Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in. | For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. | For I do not want you, brothers <i>and sisters,</i> to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in; | I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in, |
| 26 | And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come from Zion; He will remove godlessness from Jacob. | And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”; | And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: | and so all Israel will be saved; just as it is written: “THE DELIVERER WILL COME FROM ZION, HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB.” | and in this way all Israel will be saved. As it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob. |
| 27 | And this is My covenant with them when I take away their sins.” | “and this will be my covenant with them when I take away their sins.” | For this <i>is</i> my covenant unto them, when I shall take away their sins. | “THIS IS MY COVENANT WITH THEM, WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS.” | And this is my covenant with them when I take away their sins.” |
| 28 | Regarding the gospel, they are enemies on your account; but regarding election, they are loved on account of the patriarchs. | As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers. | As concerning the gospel, <i>they are</i> enemies for your sakes: but as touching the election, <i>they are</i> beloved for the fathers' sakes. | In relation to the gospel <i>they are</i> enemies on your account, but in relation to <i>God’s</i> choice <i>they are</i> beloved on account of the fathers; | As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, |
| 29 | For God’s gifts and His call are irrevocable. | For the gifts and the calling of God are irrevocable. | For the gifts and calling of God <i>are</i> without repentance. | for the gifts and the calling of God are irrevocable. | for God’s gifts and his call are irrevocable. |
| 30 | Just as you who formerly disobeyed God have now received mercy through their disobedience, | For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience, | For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: | For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience, | Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, |
| 31 | so they too have now disobeyed, in order that they too may now receive mercy through the mercy shown to you. | so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy. | Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. | so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy. | so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you. |
| 32 | For God has consigned everyone to disobedience so that He may have mercy on everyone. | For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all. | For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. | For God has shut up all in disobedience, so that He may show mercy to all. | For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all. |
| 33 | O, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments, and untraceable His ways! | Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways! | O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable <i>are</i> his judgments, and his ways past finding out! | Oh, the depth of the riches, both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways! | Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! |
| 34 | “Who has known the mind of the Lord? Or who has been His counselor?” | “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?” | For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller? | For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR? | “Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?” |
| 35 | “Who has first given to God, that God should repay him?” | “Or who has given a gift to him that he might be repaid?” | Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? | Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM, THAT IT WOULD BE PAID BACK TO HIM? | “Who has ever given to God, that God should repay them?” |
| 36 | For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen. | For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen. | For of him, and through him, and to him, <i>are</i> all things: to whom <i>be</i> glory for ever. Amen. | For from Him, and through Him, and to Him are all things. To Him <i>be</i> the glory forever. Amen. | For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |