Modern Translations New International VersionWhen he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch." New Living Translation When he had finished speaking, he said to Simon, “Now go out where it is deeper, and let down your nets to catch some fish.” English Standard Version And when he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.” Berean Study Bible When Jesus had finished speaking, He said to Simon, “Put out into deep water and let down your nets for a catch.” New American Standard Bible Now when He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” NASB 1995 When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch." NASB 1977 And when He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” Amplified Bible When He had finished speaking, He said to Simon [Peter], “Put out into the deep water and lower your nets for a catch [of fish].” Christian Standard Bible When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and let down your nets for a catch.” Holman Christian Standard Bible When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into deep water and let down your nets for a catch."" Contemporary English Version When Jesus had finished speaking, he told Simon, "Row the boat out into the deep water and let your nets down to catch some fish." Good News Translation When he finished speaking, he said to Simon, "Push the boat out further to the deep water, and you and your partners let down your nets for a catch." GOD'S WORD® Translation When he finished speaking, he told Simon, "Take the boat into deep water, and lower your nets to catch some fish." International Standard Version When he had finished speaking, he told Simon, "Push out into deep water, and lower your nets for a catch." NET Bible When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep water and lower your nets for a catch." Classic Translations King James BibleNow when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. New King James Version When He had stopped speaking, He said to Simon, “Launch out into the deep and let down your nets for a catch.” King James 2000 Bible Now when he had ceased speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a catch. New Heart English Bible When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch." World English Bible When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch." American King James Version Now when he had left speaking, he said to Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. American Standard Version And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught. A Faithful Version Now when He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep, and let your nets down for a haul." Darby Bible Translation But when he ceased speaking, he said to Simon, Draw out into the deep [water] and let down your nets for a haul. English Revised Version And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught. Webster's Bible Translation Now when he had left speaking, he said to Simon, Lanch out into the deep, and let down your nets for a draught. Early Modern Geneva Bible of 1587Now when he had left speaking, he sayd vnto Simon, Lanch out into the deepe, and let downe your nettes to make a draught. Bishops' Bible of 1568 When he had left speakyng, he sayde vnto Simon: Launche out into the deepe, and let slip your nettes, to make a draught. Coverdale Bible of 1535 And whan he had left of talkynge, he sayde vnto Symon: Launch out in to the depe & let slyppe yor nettes, to make a draught. Tyndale Bible of 1526 When he had leeft speakynge he sayde vnto Simon: Launche out in to the depe and let slippe youre nettes to make a draught Literal Translations Literal Standard VersionAnd when He left off speaking, He said to Simon, “Put back into the deep, and let down your nets for a catch”; Berean Literal Bible And when He left off speaking, He said to Simon, "Put off into the deep and let down your nets for a catch." Young's Literal Translation And when he left off speaking, he said unto Simon, 'Put back to the deep, and let down your nets for a draught;' Smith's Literal Translation And when he ceased speaking, he said to Simon, Sail out into the deep, and slacken your nets for fishing. Literal Emphasis Translation And when He ceased speaking, He said to Simon, Put out into the deep and let down your nets unto a catch. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow when he had ceased to speak, he said to Simon: Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. Catholic Public Domain Version Then, when he had ceased speaking, he said to Simon, “Lead us into deep water, and release your nets for a catch.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd when he had ceased speaking, he said to Shimeon, “Take to the deep and cast your nets for a catch. Lamsa Bible When he was through speaking, he said to Simon, Row out to the deep, and cast your net for a catch. NT Translations Anderson New TestamentAnd when he had made an end of speaking, he said to Simon: Push out into the deep water, and let down your nets for a draught. Godbey New Testament When He ceased speaking He said to Simon, Haweis New Testament And when he ceased speaking, he said to Simon, Go off into deep water, and shoot your nets for a draught. Mace New Testament having finished his sermon, he said to Simon, row into deep water, and throw out your nets for a draught. Weymouth New Testament When He had finished speaking, He said to Simon, "Push out into deep water, and let down your nets for a haul." Worrell New Testament And, when He ceased speaking, He said to Simon, Worsley New Testament And when He had done speaking, He said to Simon, |