|
|
Luke 24 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | On the first day of the week, very early in the morning, the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared. | But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared. | Now upon the first <i>day</i> of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain <i>others</i> with them. | But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared. | On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb. |
| 2 | They found the stone rolled away from the tomb, | And they found the stone rolled away from the tomb, | And they found the stone rolled away from the sepulchre. | And they found the stone rolled away from the tomb, | They found the stone rolled away from the tomb, |
| 3 | but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. | but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus. | And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. | but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. | but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. |
| 4 | While they were puzzling over this, suddenly two men in radiant apparel stood beside them. | While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel. | And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: | While they were perplexed about this, behold, two men <i>suddenly</i> stood near them in gleaming clothing; | While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them. |
| 5 | As the women bowed their faces to the ground in terror, the two men asked them, “Why do you look for the living among the dead? | And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead? | And as they were afraid, and bowed down <i>their</i> faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? | and as the women were terrified and bowed their faces to the ground, <i>the men</i> said to them, “Why are you seeking the living One among the dead? | In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead? |
| 6 | He is not here; He has risen! Remember how He told you while He was still in Galilee: | He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee, | He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, | He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, | He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee: |
| 7 | ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again. | that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.” | Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. | saying that the Son of Man must be handed over to sinful men, and be crucified, and on the third day rise <i>from the dead.</i>” | The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ “ |
| 8 | Then they remembered His words. | And they remembered his words, | And they remembered his words, | And they remembered His words, | Then they remembered his words. |
| 9 | And when they returned from the tomb, they reported all these things to the Eleven and to all the others. | and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest. | And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. | and returned from the tomb and reported all these things to the eleven, and to all the rest. | When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others. |
| 10 | It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them who told this to the apostles. | Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles, | It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary <i>the mother</i> of James, and other <i>women that were</i> with them, which told these things unto the apostles. | Now <i>these women</i> were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the <i>mother</i> of James; also the other women with them were telling these things to the apostles. | It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles. |
| 11 | But their words seemed like nonsense to them, and they did not believe the women. | but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. | And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. | But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe the women. | But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense. |
| 12 | Peter, however, got up and ran to the tomb. And after bending down and seeing only the linen cloths, he went away, wondering to himself what had happened. | But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home marveling at what had happened. | Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. | Nevertheless, Peter got up and ran to the tomb; and when he stooped and looked in, he saw the linen wrappings only; and he went away to his home, marveling at what had happened. | Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened. |
| 13 | That same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem. | That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, | And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem <i>about</i> threescore furlongs. | And behold, on that very day two of them were going to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem. | Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem. |
| 14 | They were talking with each other about everything that had happened. | and they were talking with each other about all these things that had happened. | And they talked together of all these things which had happened. | And they were talking with each other about all these things which had taken place. | They were talking with each other about everything that had happened. |
| 15 | And as they talked and deliberated, Jesus Himself came up and walked along with them. | While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them. | And it came to pass, that, while they communed <i>together</i> and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. | While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and <i>began</i> traveling with them. | As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; |
| 16 | But their eyes were kept from recognizing Him. | But their eyes were kept from recognizing him. | But their eyes were holden that they should not know him. | But their eyes were kept from recognizing Him. | but they were kept from recognizing him. |
| 17 | He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along? They stood still, with sadness on their faces. | And he said to them, “What is this conversation that you are holding with each other as you walk?” And they stood still, looking sad. | And he said unto them, What manner of communications <i>are</i> these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? | And He said to them, “What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?” And they came to a stop, looking sad. | He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast. |
| 18 | One of them, named Cleopas, asked Him, “Are You the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in recent days? | Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” | And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? | One <i>of them,</i> named Cleopas, answered and said to Him, “Are You <i>possibly</i> the only one living near Jerusalem who does not know about the things that happened here in these days?” | One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” |
| 19 | “What things? He asked. “The events involving Jesus of Nazareth, they answered. “This man was a prophet, powerful in speech and action before God and all the people. | And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, | And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: | And He said to them, “What sort of things?” And they said to Him, “Those about Jesus the Nazarene, who proved to be a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people, | “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people. |
| 20 | Our chief priests and rulers delivered Him up to the sentence of death, and they crucified Him. | and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. | And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. | and how the chief priests and our rulers handed Him over to be sentenced to death, and crucified Him. | The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him; |
| 21 | But we were hoping He was the One who would redeem Israel. And besides all this, it is the third day since these things took place. | But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened. | But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. | But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is <i>now</i> the third day since these things happened. | but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. |
| 22 | Furthermore, some of our women astounded us. They were at the tomb early this morning, | Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning, | Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; | But also some women among us left us bewildered. When they were at the tomb early in the morning, | In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning |
| 23 | but they did not find His body. They came and told us they had seen a vision of angels, who said that Jesus was alive. | and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. | And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. | and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive. | but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive. |
| 24 | Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had described. But Him they did not see. | Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” | And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found <i>it</i> even so as the women had said: but him they saw not. | And <i>so</i> some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.” | Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.” |
| 25 | Then Jesus said to them, “O foolish ones, how slow are your hearts to believe all that the prophets have spoken! | And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken! | Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: | And <i>then</i> He said to them, “You foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! | He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken! |
| 26 | Was it not necessary for the Christ to suffer these things and then to enter His glory? | Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” | Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? | Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to come into His glory?” | Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?” |
| 27 | And beginning with Moses and all the Prophets, He explained to them what was written in all the Scriptures about Himself. | And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself. | And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. | Then beginning with Moses and with all the Prophets, He explained to them the things <i>written</i> about Himself in all the Scriptures. | And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. |
| 28 | As they approached the village where they were headed, He seemed to be going farther. | So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther, | And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. | And they approached the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther. | As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther. |
| 29 | But they pleaded with Him, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over. So He went in to stay with them. | but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them. | But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. | And <i>so</i> they strongly urged Him, saying, “Stay with us, for it is <i>getting</i> toward evening, and the day is now nearly over.” So He went in to stay with them. | But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them. |
| 30 | While He was reclining at the table with them, He took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to them. | When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them. | And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed <i>it</i>, and brake, and gave to them. | And it came about, when He had reclined <i>at the table</i> with them, that He took the bread and blessed <i>it,</i> and He broke <i>it</i> and <i>began</i> giving <i>it</i> to them. | When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them. |
| 31 | Then their eyes were opened and they recognized Jesus— and He disappeared from their sight. | And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight. | And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. | And <i>then</i> their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight. | Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight. |
| 32 | They asked each other, “Were not our hearts burning within us as He spoke with us on the road and opened the Scriptures to us? | They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” | And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? | They said to one another, “Were our hearts not burning within us when He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?” | They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?” |
| 33 | And they got up that very hour and returned to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, gathered together | And they rose that same hour and returned to Jerusalem. And they found the eleven and those who were with them gathered together, | And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, | And they got up that very hour and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together and those who were with them, | They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together |
| 34 | and saying, “The Lord has indeed risen and has appeared to Simon! | saying, “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!” | Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. | saying, “The Lord has really risen and has appeared to Simon!” | and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.” |
| 35 | Then the two told what had happened on the road, and how they had recognized Jesus in the breaking of the bread. | Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread. | And they told what things <i>were done</i> in the way, and how he was known of them in breaking of bread. | They <i>began</i> to relate their experiences on the road, and how He was recognized by them at the breaking of the bread. | Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread. |
| 36 | While they were describing these events, Jesus Himself stood among them and said, “Peace be with you. | As they were talking about these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace to you!” | And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace <i>be</i> unto you. | Now while they were telling these things, <i>Jesus</i> Himself <i>suddenly</i> stood in their midst and said to them, “Peace <i>be</i> to you.” | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” |
| 37 | But they were startled and frightened, thinking they had seen a spirit. | But they were startled and frightened and thought they saw a spirit. | But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. | But they were startled and frightened, and thought that they were looking at a spirit. | They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. |
| 38 | “Why are you troubled, Jesus asked, “and why do doubts arise in your hearts? | And he said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts? | And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? | And He said to them, “Why are you frightened, and why are doubts arising in your hearts? | He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? |
| 39 | Look at My hands and My feet. It is I Myself. Touch Me and see— for a spirit does not have flesh and bones, as you see I have. | See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.” | Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. | See My hands and My feet, that it is I Myself; touch Me and see, because a spirit does not have flesh and bones as you <i>plainly</i> see that I have.” | Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.” |
| 40 | And when He had said this, He showed them His hands and feet. | And when he had said this, he showed them his hands and his feet. | And when he had thus spoken, he shewed them <i>his</i> hands and <i>his</i> feet. | And when He had said this, He showed them His hands and His feet. | When he had said this, he showed them his hands and feet. |
| 41 | While they were still in disbelief because of their joy and amazement, He asked them, “Do you have anything here to eat? | And while they still disbelieved for joy and were marveling, he said to them, “Have you anything here to eat?” | And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? | While they still could not believe <i>it</i> because of their joy and astonishment, He said to them, “Have you anything here to eat?” | And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?” |
| 42 | So they gave Him a piece of broiled fish, | They gave him a piece of broiled fish, | And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. | They served Him a piece of broiled fish; | They gave him a piece of broiled fish, |
| 43 | and He took it and ate it in front of them. | and he took it and ate before them. | And he took <i>it</i>, and did eat before them. | and He took it and ate <i>it</i> in front of them. | and he took it and ate it in their presence. |
| 44 | Jesus said to them, “These are the words I spoke to you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about Me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms. | Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.” | And he said unto them, These <i>are</i> the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and <i>in</i> the prophets, and <i>in</i> the psalms, concerning me. | Now He said to them, “These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all the things that are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.” | He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.” |
| 45 | Then He opened their minds to understand the Scriptures. | Then he opened their minds to understand the Scriptures, | Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, | Then He opened their minds to understand the Scriptures, | Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. |
| 46 | And He told them, “This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day, | and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead, | And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: | and He said to them, “So it is written, that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day, | He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day, |
| 47 | and in His name repentance and forgiveness of sins will be proclaimed to all nations, beginning in Jerusalem. | and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem. | And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. | and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem. | and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. |
| 48 | You are witnesses of these things. | You are witnesses of these things. | And ye are witnesses of these things. | You are witnesses of these things. | You are witnesses of these things. |
| 49 | And behold, I am sending the promise of My Father upon you. But remain in the city until you have been clothed with power from on high. | And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city until you are clothed with power from on high.” | And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. | And behold, I am sending the promise of My Father upon you; but you are to stay in the city until you are clothed with power from on high.” | I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.” |
| 50 | When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them. | And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them. | And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. | And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them. | When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them. |
| 51 | While He was blessing them, He left them and was carried up into heaven. | While he blessed them, he parted from them and was carried up into heaven. | And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. | While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven. | While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven. |
| 52 | And they worshiped Him and returned to Jerusalem with great joy, | And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy, | And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: | And they, after worshiping Him, returned to Jerusalem with great joy, | Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy. |
| 53 | praising God continually in the temple. | and were continually in the temple blessing God. | And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. | and were continually in the temple praising God. | And they stayed continually at the temple, praising God. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |