Modern Translations New International Version"Now since the LORD, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over? New Living Translation “So you see, it was the LORD, the God of Israel, who took away the land from the Amorites and gave it to Israel. Why, then, should we give it back to you? English Standard Version So then the LORD, the God of Israel, dispossessed the Amorites from before his people Israel; and are you to take possession of them? Berean Study Bible Now since the LORD, the God of Israel, has driven out the Amorites from before His people Israel, should you now possess it? New American Standard Bible And now the LORD, the God of Israel, has driven out the Amorites from His people Israel; so should you possess it? NASB 1995 'Since now the LORD, the God of Israel, drove out the Amorites from before His people Israel, are you then to possess it? NASB 1977 ‘Since now the LORD, the God of Israel, drove out the Amorites from before His people Israel, are you then to possess it? Amplified Bible And now the LORD God of Israel has dispossessed and driven out the Amorites from before His people Israel, so [why] should you possess it? Christian Standard Bible “The LORD God of Israel has now driven out the Amorites before his people Israel, and will you now force us out? Holman Christian Standard Bible The LORD God of Israel has now driven out the Amorites before His people Israel, and will you now force us out? Contemporary English Version The messengers also told the king of Ammon that Jephthah had said: The LORD God of Israel helped his nation get rid of the Amorites and take their land. Now do you think you're going to take over that same territory? Good News Translation So it was the LORD, the God of Israel, who drove out the Amorites for his people, the Israelites. GOD'S WORD® Translation "The LORD God of Israel forced the Amorites out of the way of his people Israel. So what right do you have to take it back? International Standard Version Now then, since the LORD God of Israel expelled the Amorites right in front of his people Israel, are you going to control their territory? NET Bible Since the LORD God of Israel has driven out the Amorites before his people Israel, do you think you can just take it from them? Classic Translations King James BibleSo now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? New King James Version ‘And now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before His people Israel; should you then possess it? King James 2000 Bible So now the LORD God of Israel has driven out the Amorites from before his people Israel, and should you possess it? New Heart English Bible So now the LORD, the God of Israel, has driven out the Amorites from before his people Israel, and should you possess them? World English Bible So now Yahweh, the God of Israel, has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess them? American King James Version So now the LORD God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and should you possess it? American Standard Version So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them? A Faithful Version So now the LORD God of Israel has put out the Amorites before His people Israel, and should you possess it? Darby Bible Translation And now Jehovah the God of Israel has dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou take possession of it? English Revised Version So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them? Webster's Bible Translation So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldst thou possess it? Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe therefore the Lorde God of Israel hath cast out the Amorites before his people Israel, and shouldest thou possesse it? Bishops' Bible of 1568 So nowe, seyng the Lord God of Israel hath cast out the Amorites before his people Israel, shouldest thou possesse it? Coverdale Bible of 1535 So ye LORDE God of Israel droue awaye the Amorites before his people of Israel, and wilt thou coquere them? Literal Translations Literal Standard VersionAnd now, YHWH, God of Israel, has dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and you would possess it! Young's Literal Translation 'And now, Jehovah, God of Israel, hath dispossessed the Amorite from the presence of His people Israel, and thou wouldest possess it! Smith's Literal Translation And now Jehovah the God of Israel drove out the Amorites from the face of his people Israel, and shalt thou inherit it? Catholic Translations Douay-Rheims BibleSo the Lord the God of Israel destroyed the Amorrhite, his people of Israel fighting against him, and wilt thou now possess this land? Catholic Public Domain Version Therefore, it was the Lord, the God of Israel, who overthrew the Amorites, by means of his people Israel fighting against them. And now you wish to possess his land? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd behold, LORD JEHOVAH God destroyed the Amorites from before his people Israel, and are you inheriting them? Lamsa Bible So now after the LORD God of Israel has destroyed the Amorites from before his people Israel, are you to possess their land? OT Translations JPS Tanakh 1917So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before His people Israel, and shouldest thou possess them? Brenton Septuagint Translation And now the Lord God of Israel has removed the Amorite from before his people Israel, and shalt thou inherit his land? |