|
|
Joel 3 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | “Yes, in those days and at that time, when I restore Judah and Jerusalem from captivity, | “For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, | For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, | “For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, | “In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, |
| 2 | I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning My people, My inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations as they divided up My land. | I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. And I will enter into judgment with them there, on behalf of my people and my heritage Israel, because they have scattered them among the nations and have divided up my land, | I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and <i>for</i> my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land. | I will gather all the nations And bring them down to the Valley of Jehoshaphat. Then I will enter into judgment with them there On behalf of My people and My inheritance, Israel, Whom they have scattered among the nations; And they have divided up My land. | I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land. |
| 3 | They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink. | and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it. | And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. | “They have also cast lots for My people, Traded a boy for a prostitute, And sold a girl for wine so that they may drink. | They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine to drink. |
| 4 | Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads. | “What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will return your payment on your own head swiftly and speedily. | Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly <i>and</i> speedily will I return your recompence upon your own head; | Moreover, what are you to Me, Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you repaying Me with retribution? But if you are showing Me <i>retribution,</i> swiftly and speedily I will return your retribution on your head! | “Now what have you against me, Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done. |
| 5 | For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples. | For you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples. | Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: | Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples, | For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples. |
| 6 | You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland. | You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border. | The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border. | and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory, | You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland. |
| 7 | Behold, I will rouse them from the places to which you sold them; I will return your recompense upon your heads. | Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head. | Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head: | behold, I am going to stir them up from the place where you have sold them, and return your retribution on your head. | “See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done. |
| 8 | I will sell your sons and daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans— to a distant nation.” Indeed, the LORD has spoken. | I will sell your sons and your daughters into the hand of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far away, for the LORD has spoken.” | And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken <i>it</i>. | I will also sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation,” for the LORD has spoken. | I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away.” The LORD has spoken. |
| 9 | Proclaim this among the nations: “Prepare for war; rouse the mighty men; let all the men of war advance and attack! | Proclaim this among the nations: Consecrate for war; stir up the mighty men. Let all the men of war draw near; let them come up. | Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: | Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; stir up the warriors! Have all the soldiers come forward, have them come up! | Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack. |
| 10 | Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong!’ | Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, “I am a warrior.” | Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I <i>am</i> strong. | Beat your plowshares into swords, And your pruning hooks into spears; Let the weak <i>man</i> say, “I am a warrior.” | Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, “I am strong!” |
| 11 | Come quickly, all you surrounding nations, and gather yourselves. Bring down Your mighty ones, O LORD. | Hasten and come, all you surrounding nations, and gather yourselves there. Bring down your warriors, O LORD. | Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. | Hurry and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there. Bring down, LORD, Your warriors. | Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, LORD! |
| 12 | Let the nations be roused and advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the nations on every side. | Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations. | Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about. | Let the nations be awakened And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations. | “Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side. |
| 13 | Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full; the wine vats overflow because their wickedness is great. | Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the winepress is full. The vats overflow, for their evil is great. | Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness <i>is</i> great. | Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread <i>the grapes,</i> for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great. | Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow— so great is their wickedness!” |
| 14 | Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the Day of the LORD is near in the valley of decision. | Multitudes, multitudes, in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision. | Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD <i>is</i> near in the valley of decision. | Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision. | Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision. |
| 15 | The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine. | The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. | The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. | The sun and moon have become dark, And the stars have lost their brightness. | The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine. |
| 16 | The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will tremble. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the people of Israel. | The LORD roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the LORD is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel. | The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD <i>will be</i> the hope of his people, and the strength of the children of Israel. | The LORD roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But the LORD is a refuge for His people, And a stronghold for the sons of Israel. | The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. |
| 17 | Then you will know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, My holy mountain. Jerusalem will be holy, never again to be overrun by foreigners. | “So you shall know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, my holy mountain. And Jerusalem shall be holy, and strangers shall never again pass through it. | So shall ye know that I <i>am</i> the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. | Then you will know that I am the LORD your God, Dwelling on Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will no longer pass through it. | “Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her. |
| 18 | And in that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will run with water, and a spring will flow from the house of the LORD to water the Valley of Acacias. | “And in that day the mountains shall drip sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the streambeds of Judah shall flow with water; and a fountain shall come forth from the house of the LORD and water the Valley of Shittim. | And it shall come to pass in that day, <i>that</i> the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. | And on that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the LORD And water the Valley of Shittim. | “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD’s house and will water the valley of acacias. |
| 19 | Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood. | “Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land. | Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence <i>against</i> the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. | Egypt will become a wasteland, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood. | But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood. |
| 20 | But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation. | But Judah shall be inhabited forever, and Jerusalem to all generations. | But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation. | But Judah will be inhabited forever, And Jerusalem for all generations. | Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations. |
| 21 | For I will avenge their blood, which I have not yet avenged. For the LORD dwells in Zion. | I will avenge their blood, blood I have not avenged, for the LORD dwells in Zion.” | For I will cleanse their blood <i>that</i> I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion. | And I will avenge their blood <i>which</i> I have not avenged, For the LORD dwells in Zion. | Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not.” The LORD dwells in Zion! |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |