Modern Translations New International VersionBut solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil. New Living Translation Solid food is for those who are mature, who through training have the skill to recognize the difference between right and wrong. English Standard Version But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil. Berean Study Bible But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil. New American Standard Bible But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to distinguish between good and evil. NASB 1995 But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil. NASB 1977 But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil. Amplified Bible But solid food is for the [spiritually] mature, whose senses are trained by practice to distinguish between what is morally good and what is evil. Christian Standard Bible But solid food is for the mature—for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil. Holman Christian Standard Bible But solid food is for the mature--for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil. Contemporary English Version Solid food is for mature people who have been trained to know right from wrong. Good News Translation Solid food, on the other hand, is for adults, who through practice are able to distinguish between good and evil. GOD'S WORD® Translation However, solid food is for mature people, whose minds are trained by practice to know the difference between good and evil. International Standard Version But solid food is for mature people, whose minds are trained by practice to distinguish good from evil. NET Bible But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil. Classic Translations King James BibleBut strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. New King James Version But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. King James 2000 Bible But solid food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. New Heart English Bible But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. World English Bible But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. American King James Version But strong meat belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. American Standard Version But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. A Faithful Version But solid food is for those who are fully grown, who through repeated practice have had their senses trained to discern between good and evil. Darby Bible Translation but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil. English Revised Version But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. Webster's Bible Translation But strong food belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. Early Modern Geneva Bible of 1587But strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill. Bishops' Bible of 1568 But strong meate belongeth to them that are perfecte, euen those whiche by reason of vse, haue their wittes exercised to discerne both good and euyll. Coverdale Bible of 1535 But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell. Tyndale Bible of 1526 But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised to iudge both good and evyll also. Literal Translations Literal Standard Versionand the strong food is of perfect men, who because of the use are having the senses exercised, to both the discernment of good and of evil. Berean Literal Bible But solid food is for the mature, the ones by constant use having trained the senses for distinguishing both good and evil. Young's Literal Translation and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil. Smith's Literal Translation And firm food is of the perfected, of them by habit having the senses exercised for the separation of good and evil. Literal Emphasis Translation However, for the mature is solid food, who through constant use have proficiently trained their senses towards thoroughly distinguishing good and evil. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil. Catholic Public Domain Version But solid food is for those who are mature, for those who, by practice, have sharpened their mind, so as to discern good from evil. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut solid food is for the mature, those whose senses are instructed to distinguish good and evil, because they practice. Lamsa Bible But strong meat belongs to those who are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. NT Translations Anderson New TestamentBut strong food belongs to those who are of mature age, who, by use, have their internal senses exercised to the discerning of both good and evil. Godbey New Testament but solid food belongs to the perfect, those having their senses disciplined by use unto the discernment both of the good and the evil. Haweis New Testament But solid nourishment is proper for grown men, even as many as by habit have their organs of perception exercised for the discernment both of good and evil. Mace New Testament such solid nourishment is only fit for such as are arriv'd at their full growth and strength, whose senses have been exercis'd in distinguishing what is good, and what is prejudicial. Weymouth New Testament Such persons are mere babes. But solid food is for adults--that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil. Worrell New Testament but solid food is for full-grown men, who by practice have their senses trained for the discernment both of good and evil. Worsley New Testament but firm food is for persons come to age, who by habit have their senses exercised to a discernment both of good and evil. |