Modern Translations New International VersionHe is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea." New Living Translation He is staying with Simon, a tanner who lives near the seashore.” English Standard Version He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.” Berean Study Bible He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.” New American Standard Bible he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.” NASB 1995 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea." NASB 1977 he is staying with a certain tanner named Simon, whose house is by the sea.” Amplified Bible he is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.” Christian Standard Bible He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea.” Holman Christian Standard Bible He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea." Contemporary English Version He is staying with Simon the leather maker, who lives in a house near the sea." Good News Translation He is a guest in the home of a tanner of leather named Simon, who lives by the sea." GOD'S WORD® Translation He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea." International Standard Version He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea." NET Bible This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, whose house is by the sea." Classic Translations King James BibleHe lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. New King James Version He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do.” King James 2000 Bible He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell you what you ought to do. New Heart English Bible He lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside." World English Bible He lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside." American King James Version He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell you what you ought to do. American Standard Version he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. A Faithful Version He is lodging with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea. He shall tell you what you must do." Darby Bible Translation He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea. English Revised Version he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. Webster's Bible Translation He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side: he will tell thee what thou oughtest to do. Early Modern Geneva Bible of 1587Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to doe. Bishops' Bible of 1568 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea syde: He shall tell thee what thou oughtest to do. Coverdale Bible of 1535 which is at lodginge with one Symon a tanner, whose house lyeth by ye see syde: he shal tell ye, what thou oughtest to do. Tyndale Bible of 1526 He lodgeth with one Simon a tanner whose housse is by ye see syde. He shall tell the what thou oughtest to doo. Literal Translations Literal Standard Versionthis one lodges with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one will speak to you what you must do.” Berean Literal Bible He lodges with a certain Simon, a tanner whose house is by the sea." Young's Literal Translation this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.' Smith's Literal Translation He is received as guest with a certain Simon a currier, to whom is a house by the sea: he shall speak to thee what thou must do. Literal Emphasis Translation He lodges with the one, Simon a tanner, whose house is beside the sea; he will tell you what you must do. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. He will tell thee what thou must do. Catholic Public Domain Version This man is a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the sea. He will tell you what you must do.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBehold, he dwells in the house of Shimeon a Tanner which is on the seaside.” Lamsa Bible Behold he is staying with Simon Bur-saya, the tanner, whose house is by the seaside. NT Translations Anderson New Testamenthe lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea. Godbey New Testament he is lodging with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea. Haweis New Testament he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is near the sea: this man will tell thee what thou must do. Mace New Testament he lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side. Weymouth New Testament He is staying as a guest with Simon, a tanner, who has a house close to the sea." Worrell New Testament the same is guest with one Simon a tanner, whose house is by the sea." Worsley New Testament He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side: he shall tell thee what thou must do. |