NET Bible | International Standard Version |
1Bel kneels down, Nebo bends low. Their images weigh down animals and beasts. Your heavy images are burdensome to tired animals. | 1"Bel bows down, Nebo stoops low. Their idols are on beasts, on livestock. Your loads are more burdensome than their reports. |
2Together they bend low and kneel down; they are unable to rescue the images; they themselves head off into captivity. | 2They stoop, they bow down together, and they are not able to rescue the burden, but they themselves go off into captivity. |
3"Listen to me, O family of Jacob, all you who are left from the family of Israel, you who have been carried from birth, you who have been supported from the time you left the womb. | 3"Listen to me, house of Jacob, and all you remnant of the house of Israel, who have been upheld from before your birth, and who have been carried from the womb. |
4Even when you are old, I will take care of you, even when you have gray hair, I will carry you. I made you and I will support you; I will carry you and rescue you. | 4Even until your old age, I am the one, and I'll carry you even until your gray hairs come. It is I who have created, and I who will carry, and it is I who will bear and save. |
5To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared! | 5"To whom will you compare me, count me equal, or liken me, so that I may be compared? |
6Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it. | 6Those who pour out gold in a purse, weigh silver in a balance, hire a goldsmith in order to make a god, and then they bow down and even worship it. |
7They put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress. | 7And they lift it on their shoulders, carry it, set it up in its place, and there it stands. It cannot move from that spot. One may even call to it, but it cannot answer nor save him from his distress. |
8Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels! | 8"Remember this, and stand firm; take it again to heart, you rebels. |
9Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me, | 9Remember the former things from long ago, Because I am God, and there is no one else; I am God, and there is none like me. |
10who announces the end from the beginning and reveals beforehand what has not yet occurred, who says, 'My plan will be realized, I will accomplish what I desire,' | 10I declare from the beginning things to follow, and from ancient times things that have not yet been done; saying, 'My purpose will stand, and he will accomplish everything that I please.' |
11who summons an eagle from the east, from a distant land, one who carries out my plan. Yes, I have decreed, yes, I will bring it to pass; I have formulated a plan, yes, I will carry it out. | 11I am calling a bird of prey from the east, and from a far country a man with his purpose. Indeed, I've spoken; I will certainly make it happen; I've planned it; and I will certainly carry it out. |
12Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right. | 12"Listen to me, you hard-hearted, you who are far removed from righteousness: |
13I am bringing my deliverance near, it is not far away; I am bringing my salvation near, it does not wait. I will save Zion; I will adorn Israel with my splendor." | 13My righteousness is brought near and it's not far off, and my salvation won't delay. I'll grant salvation in Zion, and to Israel, my glory." |
|