International Standard Version | NET Bible |
1With this the heavens and the earth were completed, including all of their vast array. | 1The heavens and the earth were completed with everything that was in them. |
2By the seventh day God had completed the work he had been doing, so on the seventh day he stopped working on everything that he had done. | 2By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing. |
3Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it God stopped working on everything that he had been creating. | 3God blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he had been doing in creation. |
4These are the records of the universe at its creation. On the day that the LORD God made the earth and skies, | 4This is the account of the heavens and the earth when they were created--when the LORD God made the earth and heavens. |
5no shrubs had yet grown in the meadows of the earth and no vegetation had sprouted, because the LORD God had not sent rain on the earth and there were no human beings to work the ground. | 5Now no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground. |
6Instead, an underground stream would arise out of the earth and water the surface of the ground. | 6Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground. |
7So the LORD God formed the man from the dust of the ground, breathed life into his lungs, and the man became a living being. | 7The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. |
8The LORD God planted a garden in Eden, toward the east, where he placed the man whom he had formed. | 8The LORD God planted an orchard in the east, in Eden; and there he placed the man he had formed. |
9The LORD God caused every tree that is both beautiful and suitable for food to spring up out of the ground. The tree of life was also in the middle of the garden, along with the tree of the knowledge of good and evil. | 9The LORD God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food. (Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.) |
10A river flows from Eden to water the garden, and from there it divides, becoming four branches. | 10Now a river flows from Eden to water the orchard, and from there it divides into four headstreams. |
11The name of the first one is Pishon—it winds through the entire land of Havilah, where there is gold. | 11The name of the first is Pishon; it runs through the entire land of Havilah, where there is gold. |
12The gold of that land is pure; bdellium and onyx are also found there. | 12(The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there). |
13The name of the second river is Gihon— it winds through the entire land of Cush. | 13The name of the second river is Gihon; it runs through the entire land of Cush. |
14The third river is named the Tigris— it flows to the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates. | 14The name of the third river is Tigris; it runs along the east side of Assyria. The fourth river is the Euphrates. |
15The LORD God took the man and placed him in the Garden of Eden in order to have him work it and guard it. | 15The LORD God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it. |
16The LORD God commanded the man: "You may freely eat from every tree of the garden, | 16Then the LORD God commanded the man, "You may freely eat fruit from every tree of the orchard, |
17but you are not to eat from the tree of the knowledge of good and evil, because you will certainly die during the day that you eat from it." | 17but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die." |
18Later, the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make the woman to be an authority corresponding to him." | 18The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him." |
19After the LORD God formed from the ground every wild animal and every bird that flies, he brought each of them to the man to see what he would call it. Whatever the man called each living creature became its name. | 19The LORD God formed out of the ground every living animal of the field and every bird of the air. He brought them to the man to see what he would name them, and whatever the man called each living creature, that was its name. |
20The man gave names to all the livestock, to the birds that fly, and to each of earth's animals, but there was not found a strength corresponding to him, | 20So the man named all the animals, the birds of the air, and the living creatures of the field, but for Adam no companion who corresponded to him was found. |
21so the LORD God caused a deep sleep to overshadow the man. When the man was asleep, he removed one of the man's ribs and closed up the flesh where it had been. | 21So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep, and while he was asleep, he took part of the man's side and closed up the place with flesh. |
22Then the LORD God formed the rib that he had taken from the man into a woman and brought her to the man. | 22Then the LORD God made a woman from the part he had taken out of the man, and he brought her to the man. |
23So the man exclaimed, "At last! This is bone from my bones and flesh from my flesh. This one will be called 'Woman,' because she was taken from Man." | 23Then the man said, "This one at last is bone of my bones and flesh of my flesh; this one will be called 'woman,' for she was taken out of man." |
24(Therefore a man will leave his father and his mother and cling to his wife, and they will become one flesh.) | 24That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family. |
25Even though both the man and his wife were naked, they were not ashamed about it. | 25The man and his wife were both naked, but they were not ashamed. |
|