International Standard Version | English Standard Version |
1Later that day the book of Moses was read aloud so the people could hear it, and a written command was discovered therein permanently prohibiting the Ammonites and Moabites from coming into the congregation of God | 1On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people. And in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God, |
2because they did not greet the Israelis with food and water, but instead hired Balaam to oppose them by cursing them, even though our God turned the curse into a blessing. | 2for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a blessing. |
3When they heard the Law, they separated all those of foreign descent from Israel. | 3As soon as the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent. |
4Now prior to this, Eliashib the priest, who supervised the store rooms of the Temple of our God and who was related to Tobiah, | 4Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah, |
5had prepared a great chamber for him, in the place where they used to place the grain offerings, incense, and vessels, along with the tithes of the grain, the new wine, and the oil that was mandated for the descendants of Levi, the singers, the gate keepers, and the priests' offerings. | 5prepared for Tobiah a large chamber where they had previously put the grain offering, the frankincense, the vessels, and the tithes of grain, wine, and oil, which were given by commandment to the Levites, singers, and gatekeepers, and the contributions for the priests. |
6During all of this time, I was not in Jerusalem, because I had returned to the king in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon. After a while I obtained permission from the king | 6While this was taking place, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king |
7to return to Jerusalem. I learned of the evil thing that Eliashib had done for Tobiah in furnishing him with a room in the courts of the Temple of God. | 7and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, preparing for him a chamber in the courts of the house of God. |
8I was greatly upset, so I threw out all of Tobiah's property from the room. | 8And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber. |
9I ordered them to purify the chambers, and then they brought back the vessels from the Temple of God, along with the grain offerings and incense. | 9Then I gave orders, and they cleansed the chambers, and I brought back there the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense. |
10I also learned that the allotments for the descendants of Levi had not been distributed. As a result, the descendants of Levi and singers who were responsible for the service had each left to go back to their fields. | 10I also found out that the portions of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled each to his field. |
11So I confronted the officials and asked, "Why is the Temple of God neglected?" Then I gathered them together and put them back in their places. | 11So I confronted the officials and said, “Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their stations. |
12Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil into the storerooms. | 12Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses. |
13I appointed over the storerooms: Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah from the descendants of Levi; and next to them Zaccur's son Hanan, the grandson of Mattaniah, because they had been considered faithful. Their duties were to distribute to their associates. | 13And I appointed as treasurers over the storehouses Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and as their assistant Hanan the son of Zaccur, son of Mattaniah, for they were considered reliable, and their duty was to distribute to their brothers. |
14Remember me, my God, concerning this, and do not erase my faithful deeds that I have undertaken for the Temple of my God, and for its services. | 14Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service. |
15At that time I saw in Judah some who were treading wine presses on the Sabbath, bringing in sacks of grain, loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads. They brought them into Jerusalem on the Sabbath day. So I rebuked them on the day on which they were selling food. | 15In those days I saw in Judah people treading winepresses on the Sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys, and also wine, grapes, figs, and all kinds of loads, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them on the day when they sold food. |
16Furthermore, Tyrians were living there who were importing fish and all kinds of merchandise, selling them to the people of Judah on the Sabbath, even in Jerusalem. | 16Tyrians also, who lived in the city, brought in fish and all kinds of goods and sold them on the Sabbath to the people of Judah, in Jerusalem itself! |
17I rebuked the officials of Judah, saying to them, "What's this evil thing that you're doing by profaning the Sabbath day? | 17Then I confronted the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day? |
18Didn't your ancestors do the same? And didn't our God bring on us and on this city all of this trouble? Now you're adding to the wrath against Israel by profaning the Sabbath!" | 18Did not your fathers act in this way, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the Sabbath.” |
19As the Sabbath approached and it began to get dark at the gates of Jerusalem, I gave word to shut the gates, charging that they should not be opened until after the Sabbath. I stationed some of my men at the gates to ensure that no loads would be brought in on the Sabbath day. | 19As soon as it began to grow dark at the gates of Jerusalem before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut and gave orders that they should not be opened until after the Sabbath. And I stationed some of my servants at the gates, that no load might be brought in on the Sabbath day. |
20As a result, the merchants and sellers of all sorts of goods remained outside Jerusalem a couple of times. | 20Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice. |
21I argued with them, "Why are you staying outside the wall? If you do this again, I'll arrest you." From that time on, they didn't come anymore on the Sabbath. | 21But I warned them and said to them, “Why do you lodge outside the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the Sabbath. |
22Then I commanded the descendants of Levi to purify themselves and to come as gate keepers to sanctify the Sabbath day. Remember me, my God, and show mercy to me according to the greatness of your gracious love. | 22Then I commanded the Levites that they should purify themselves and come and guard the gates, to keep the Sabbath day holy. Remember this also in my favor, O my God, and spare me according to the greatness of your steadfast love. |
23At that time I also noticed that Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. | 23In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab. |
24Furthermore, their children spoke half of the time in the language of Ashdod, and could not speak in the language of Judah. Instead, they spoke in the languages of various peoples. | 24And half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but only the language of each people. |
25So I rebuked them, cursed them, struck some of their men, tore out their hair, and made them take this oath in the name of God: "You are not to give your daughters to their sons nor take their daughters for your sons or for yourselves. | 25And I confronted them and cursed them and beat some of them and pulled out their hair. And I made them take an oath in the name of God, saying, “You shall not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons or for yourselves. |
26Didn't Solomon, king of Israel, sin by doing these things, even though among many nations there was no king like him who was loved by his God, and God made him king over all Israel? Even so, foreign women caused him to sin. | 26Did not Solomon king of Israel sin on account of such women? Among the many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin. |
27Should we listen to you and do all of this terrible evil by transgressing against our God to marry foreign wives?" | 27Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?” |
28One of the sons of Eliashib the high priest's son Joiada was a son-in-law to Sanballat the Horonite, so I drove him away from me. | 28And one of the sons of Jehoiada, the son of Eliashib the high priest, was the son-in-law of Sanballat the Horonite. Therefore I chased him from me. |
29Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the descendants of Levi. | 29Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites. |
30I purified them from everything foreign, arranged duties for the priests and the descendants of Levi, each to his task, | 30Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work; |
31and I arranged at the appointed time for the supply of wood, and for the first fruits. Remember me, my God, with favor. | 31and I provided for the wood offering at appointed times, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|