Romans 7:17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me. So I am not the one doing wrong; it is sin living in me that does it. So now it is no longer I who do it, but sin that dwells within me. So now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me. Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. So now I am no longer the one doing it, but it is sin living in me. As it is, I am no longer the one who is doing it, but it is the sin that is living in me. But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me. But now it is not I who am committing this, but sin that dwells within me. So I am no longer the one who is doing the things I hate, but sin that lives in me is doing them. So that it is no longer I that do it, but sin that dwells in me. Now then it is no more I that do it, but sin that dwells in me. Now then it is no more I that do it, but sin that dwells in me. So now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me. Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. Now then it is no longer I that do it, but the sin that dwells in me. So now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me. Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. and now it is no longer I that do these things, but the sin which has its home within me does them. So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me. and now it is no longer I that work it, but the sin dwelling in me, Romakëve 7:17 ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:17 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:17 Romanoetara. 7:17 D Roemer 7:17 Римляни 7:17 羅 馬 書 7:17 既 是 这 样 , 就 不 是 我 做 的 , 乃 是 住 在 我 里 头 的 罪 做 的 。 所以現在這事就不再是我所做的,而是住在我裡面的罪所做的。 所以现在这事就不再是我所做的,而是住在我里面的罪所做的。 既是這樣,就不是我做的,乃是住在我裡頭的罪做的。 既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。 Poslanica Rimljanima 7:17 Římanům 7:17 Romerne 7:17 Romeinen 7:17 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:17 νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. Νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. Νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα / οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. Νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτό, ἀλλ’ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλ’ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτό, ἀλλ’ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλ' ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλα η ενοικουσα εν εμοι αμαρτια νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλα η ενοικουσα εν εμοι αμαρτια νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο, αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια. νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλα η {VAR1: ενοικουσα } {VAR2: οικουσα } εν εμοι αμαρτια nyni de ouketi egō katergazomai auto alla hē enoikousa en emoi hamartia. nyni de ouketi ego katergazomai auto alla he enoikousa en emoi hamartia. Nyni de ouketi egō katergazomai auto alla hē enoikousa en emoi hamartia. Nyni de ouketi ego katergazomai auto alla he enoikousa en emoi hamartia. nuni de ouketi egō katergazomai auto alla ē enoikousa en emoi amartia nuni de ouketi egO katergazomai auto alla E enoikousa en emoi amartia nuni de ouketi egō katergazomai auto all ē oikousa en emoi amartia nuni de ouketi egO katergazomai auto all E oikousa en emoi amartia nuni de ouketi egō katergazomai auto all ē oikousa en emoi amartia nuni de ouketi egO katergazomai auto all E oikousa en emoi amartia nuni de ouketi egō katergazomai auto all ē oikousa en emoi amartia nuni de ouketi egO katergazomai auto all E oikousa en emoi amartia nuni de ouketi egō katergazomai auto alla ē enoikousa en emoi amartia nuni de ouketi egO katergazomai auto alla E enoikousa en emoi amartia nuni de ouketi egō katergazomai auto alla ē {WH: enoikousa } {UBS4: oikousa } en emoi amartia nuni de ouketi egO katergazomai auto alla E {WH: enoikousa} {UBS4: oikousa} en emoi amartia Rómaiakhoz 7:17 Al la romanoj 7:17 Kirje roomalaisille 7:17 Romains 7:17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. Maintenant donc ce n'est plus moi qui fais cela; mais c'est le péché qui habite en moi. Roemer 7:17 So tue ich nun dasselbe nicht, sondern die Sünde, die in mir wohnt. dann aber bin ich nicht mehr der, der es vollbringt, sondern die Sünde thut es, die in mir wohnt. Romani 7:17 Ed ora non più io opero quello, anzi l’opera il peccato che abita in me. ROMA 7:17 Romans 7:17 로마서 7:17 Romanos 7:17 Romiešiem 7:17 Laiðkas romieèiams 7:17 Romans 7:17 Romerne 7:17 Romanos 7:17 Así que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí. Así que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí. De manera que ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que mora en mí. De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí. De manera que ya yo no obro aquello, sino el pecado que mora en mí. Romanos 7:17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim. Romani 7:17 К Римлянам 7:17 а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех. Romans 7:17 Romabrevet 7:17 Warumi 7:17 Mga Taga-Roma 7:17 โรม 7:17 Romalılar 7:17 Римляни 7:17 Romans 7:17 Roâ-ma 7:17 |