Romans 7:16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good. But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good. Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good. But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good. If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. And if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good. Now if I practice what I don't want to do, I am admitting that the Law is good. But if I do what I don't want, I agree that the law is good. And if I did what I did not choose, I testify of The Written Law that it is excellent. I don't do what I want to do, but I agree that God's standards are good. If then I do that which I do not desire, I approve that the law is good. If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good. But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good. If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good. But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that it is right. But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good. If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good. But if I do that which I do not desire to do, I admit the excellence of the Law, But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good. And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good, Romakëve 7:16 ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:16 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:16 Romanoetara. 7:16 D Roemer 7:16 Римляни 7:16 羅 馬 書 7:16 若 我 所 做 的 , 是 我 所 不 愿 意 的 , 我 就 应 承 律 法 是 善 的 。 那麼,如果我做我不願意做的事,我就贊同了律法是好的。 那么,如果我做我不愿意做的事,我就赞同了律法是好的。 若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。 若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。 Poslanica Rimljanima 7:16 Římanům 7:16 Romerne 7:16 Romeinen 7:16 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύνφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύνφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύνφημι / σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. Εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ει δε ο ου θελω, τουτο ποιω, συμφημι τω νομω οτι καλος. ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ei de ho ou thelō touto poiō, synphēmi tō nomō hoti kalos. ei de ho ou thelo touto poio, synphemi to nomo hoti kalos. ei de ho ou thelō touto poiō, synphēmi tō nomō hoti kalos. ei de ho ou thelo touto poio, synphemi to nomo hoti kalos. ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos Rómaiakhoz 7:16 Al la romanoj 7:16 Kirje roomalaisille 7:16 Romains 7:16 Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. Or si ce que je fais je ne le veux point, je reconnais [par cela même] que la Loi est bonne. Roemer 7:16 So ich aber das tue, was ich nicht will, so gebe ich zu, daß das Gesetz gut sei. Wenn ich es aber wider Willen thue, so erkenne ich die Güte des Gesetzes an; Romani 7:16 Ora, se ciò che io non voglio, quello pur fo, io acconsento alla legge ch’ella è buona. ROMA 7:16 Romans 7:16 로마서 7:16 Romanos 7:16 Romiešiem 7:16 Laiðkas romieèiams 7:16 Romans 7:16 Romerne 7:16 Romanos 7:16 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena. Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la Ley, reconociendo que es buena. Y si lo que no quiero, eso hago, apruebo que la ley es buena. Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena. Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena. Romanos 7:16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa. Romani 7:16 К Римлянам 7:16 Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, Romans 7:16 Romabrevet 7:16 Warumi 7:16 Mga Taga-Roma 7:16 โรม 7:16 Romalılar 7:16 Римляни 7:16 Romans 7:16 Roâ-ma 7:16 |