Romans 7:12
Romans 7:12
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.

But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.

So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

So then, the law is holy, and the commandment is holy and just and good.

So then, the Law itself is holy, and the rule is holy, just, and good.

So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.

The Written Law therefore is holy and the commandment is holy, just and good.

So Moses' Teachings are holy, and the commandment is holy, right, and good.

So the law is truly holy, and the commandment holy and just and good.

Therefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

Why the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Wherefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.

So that the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.

So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

So that the Law itself is holy, and the Commandment is holy, just and good.

Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

so that the law, indeed, is holy, and the command holy, and righteous, and good.

Romakëve 7:12
Kështu ligji është i shenjtë, dhe urdhërimi i shenjtë, i drejtë dhe i mirë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:12
اذا الناموس مقدس والوصية مقدسة وعادلة وصالحة.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:12
Հետեւաբար Օրէնքը սուրբ է, ու պատուիրանը՝ սուրբ, արդար եւ բարի:

Romanoetara. 7:12
Bada Legueaz den becembatean hura saindu da, eta manamendua saindu eta iusto eta on.

D Roemer 7:12
Nän, s Gsötz +ist schoon heilig, und de Geboter drinn seind heilig, recht und guet.

Римляни 7:12
Тъй щото законът е свет, и заповедта света, праведна и добра.

羅 馬 書 7:12
這 樣 看 來 , 律 法 是 聖 潔 的 , 誡 命 也 是 聖 潔 、 公 義 、 良 善 的 。

这 样 看 来 , 律 法 是 圣 洁 的 , 诫 命 也 是 圣 洁 、 公 义 、 良 善 的 。

因此,律法是神聖的,誡命也是神聖、公義、美善的。

因此,律法是神圣的,诫命也是神圣、公义、美善的。

這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。

这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。

Poslanica Rimljanima 7:12
Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra.

Římanům 7:12
A tak Zákon zajisté svatý, a přikázání svaté i spravedlivé a dobré jest.

Romerne 7:12
Altsaa er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt.

Romeinen 7:12
Alzo is dan de wet heilig, en het gebod is heilig, en rechtvaardig, en goed.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:12
ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

Ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή

ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη

ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη

ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη

ωστε ο μεν νομος αγιος, και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη.

ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη

ωστε ο μεν νομος αγιος και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη

hōste ho men nomos hagios, kai hē entolē hagia kai dikaia kai agathē.

hoste ho men nomos hagios, kai he entole hagia kai dikaia kai agathe.

hōste ho men nomos hagios, kai hē entolē hagia kai dikaia kai agathē.

hoste ho men nomos hagios, kai he entole hagia kai dikaia kai agathe.

ōste o men nomos agios kai ē entolē agia kai dikaia kai agathē

Oste o men nomos agios kai E entolE agia kai dikaia kai agathE

ōste o men nomos agios kai ē entolē agia kai dikaia kai agathē

Oste o men nomos agios kai E entolE agia kai dikaia kai agathE

ōste o men nomos agios kai ē entolē agia kai dikaia kai agathē

Oste o men nomos agios kai E entolE agia kai dikaia kai agathE

ōste o men nomos agios kai ē entolē agia kai dikaia kai agathē

Oste o men nomos agios kai E entolE agia kai dikaia kai agathE

ōste o men nomos agios kai ē entolē agia kai dikaia kai agathē

Oste o men nomos agios kai E entolE agia kai dikaia kai agathE

ōste o men nomos agios kai ē entolē agia kai dikaia kai agathē

Oste o men nomos agios kai E entolE agia kai dikaia kai agathE

Rómaiakhoz 7:12
Azért ám a törvény szent, és a parancsolat szent és igaz és jó.

Al la romanoj 7:12
Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona.

Kirje roomalaisille 7:12
Laki on kuitenkin itsestänsä pyhä ja käsky on myös pyhä, oikia ja hyvä.

Romains 7:12
La loi donc est sainte, et le commandement est saint, et juste, et bon.

La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.

La Loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste, et bon.

Roemer 7:12
Das Gesetz ist je heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut.

Das Gesetz ist ja heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut.

Mithin: das Gesetz ist heilig, das Gebot ist heilig, gerecht und gut.

Romani 7:12
Talché la legge è santa, e il comandamento è santo e giusto e buono.

Talchè, ben è la legge santa, e il comandamento santo, e giusto, e buono.

ROMA 7:12
Jadi, hukum Taurat itu kudus, dan penyuruhan itu pun kudus serta adil dan sempurna.

Romans 7:12
Ihi, ccariɛa s yiman-is teṣfa, lumuṛat yellan deg-s ṣfan, lhan yerna d lḥeqq.

로마서 7:12
이로 보건대 율법도 거룩하며 계명도 거룩하며 의로우며 선하도다

Romanos 7:12
itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum

Romiešiem 7:12
Likums gan ir svēts, un bauslība ir svēta un taisnīga, un laba.

Laiðkas romieèiams 7:12
Todėl įstatymas šventas; įsakymas taip pat šventas, ir teisingas, ir geras.

Romans 7:12
Ae ra, he tapu te ture, me te kupu whakahau ano he tapu, he tika, he pai.

Romerne 7:12
Så er da loven hellig, og budet hellig og rettferdig og godt.

Romanos 7:12
Así que la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno.

Así que la Ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno.

De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento es santo, y justo, y bueno.

De manera que la ley á la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.

De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.

Romanos 7:12
De maneira que a Lei é santa, e o mandamento, santo, justo e bom.

De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.   

Romani 7:12
Aşa că Legea, negreşit, este sfîntă, şi porunca este sfîntă, dreaptă şi bună.

К Римлянам 7:12
Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.

Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.

Romans 7:12
Tuma asamtai akupkamuka Yusna asa ti penkeraiti. Yajauchichuiti.

Romabrevet 7:12
Alltså är visserligen lagen helig, och budordet heligt och rättfärdigt och gott.

Warumi 7:12
Basi, Sheria yenyewe ni takatifu, na amri yenyewe ni takatifu, ni ya haki na nzuri.

Mga Taga-Roma 7:12
Kaya nga ang kautusan ay banal, at ang utos ay banal, at matuwid, at mabuti.

โรม 7:12
เหตุฉะนั้นพระราชบัญญัติจึงเป็นสิ่งบริสุทธิ์ และพระบัญญัติก็บริสุทธิ์ ยุติธรรม และดี

Romalılar 7:12
İşte böyle, Yasa gerçekten kutsaldır. Buyruk da kutsal, doğru ve iyidir.

Римляни 7:12
Тим же оце закон сьвят, і заповідь сьвята, і праведна і добра.

Romans 7:12
Jadi', Atura Pue' moroli', pai' parenta Pue' bate moroli', monoa' pai' lompe'.

Roâ-ma 7:12
Ấy vậy, luật pháp là thánh, điều răn cũng là thánh, công bình và tốt lành.

Romans 7:11
Top of Page
Top of Page