Revelation 2:27 that one 'will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery' --just as I have received authority from my Father. They will rule the nations with an iron rod and smash them like clay pots. and he will rule them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father. AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON, AS THE VESSELS OF THE POTTER ARE BROKEN TO PIECES, as I also have received authority from My Father; And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. and he will shepherd them with an iron scepter; he will shatter them like pottery -- just as I have received this from My Father. He will rule them with an iron scepter; shattering them like clay pots.' he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces, “To Shepherd them with a rod of iron, and like the vessels of a potter you shall shatter them, for in the same manner I have also received of my Father.” Those people will rule the nations with iron scepters and shatter them like pottery. and he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter they shall be broken to shivers, even as I received of my Father. And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to pieces: even as I received of my Father. And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father: And he shall rule them with a rod of iron, and as the vessel of a potter they shall be broken, and he shall shepherd them with an iron rod; as vessels of pottery are they broken in pieces, as I also have received from my Father; and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father: (And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers:) even as I received of my Father. And he shall be their shepherd, ruling them with a rod of iron, just as earthenware jars are broken to pieces; and his power over them shall be like that which I Myself have received from My Father; He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father: and he shall rule them with a rod of iron -- as the vessels of the potter they shall be broken -- as I also have received from my Father; Zbulesa 2:27 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:27 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:27 Apocacalypsea. 2:27 D Offnbarung 2:27 Откровение 2:27 启 示 录 2:27 他 必 用 铁 杖 辖 管 ( 辖 管 : 原 文 是 牧 ) 他 们 , 将 他 们 如 同 窑 户 的 瓦 器 打 得 粉 碎 , 像 我 从 我 父 领 受 的 权 柄 一 样 。 他將用鐵杖治理列國,如同打碎陶器那樣——就像我也從我父那裡領受了權柄一樣; 他将用铁杖治理列国,如同打碎陶器那样——就像我也从我父那里领受了权柄一样; 他必用鐵杖轄管他們,將他們如同窯戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。 他必用铁杖辖管他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。 Otkrivenje 2:27 Zjevení Janovo 2:27 Aabenbaringen 2:27 Openbaring 2:27 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικά, συντριβήσεται· ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου· καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντριβήσεται, ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καί ποιμαίνω αὐτός ἐν ῥάβδος σιδήρεος ὡς ὁ σκεῦος ὁ κεραμικός συντρίβω ὡς κἀγώ λαμβάνω παρά ὁ πατήρ ἐγώ καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται· ὡς κἀγώ εἴληφα παρά τοῦ πατρός μου καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται ὡς κἀγώ εἴληφα παρά τοῦ πατρός μου και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα· ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται· ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται kai poimanei autous en rhabdō sidēra, hōs ta skeuē ta keramika syntribetai, kai poimanei autous en rhabdo sidera, hos ta skeue ta keramika syntribetai, kai poimanei autous en rhabdō sidēra hōs ta skeuē ta keramika syntribetai, kai poimanei autous en rhabdo sidera hos ta skeue ta keramika syntribetai, kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika suntribetai ōs kagō eilēpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdO sidEra Os ta skeuE ta keramika suntribetai Os kagO eilEpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika suntribēsetai ōs kagō eilēpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdO sidEra Os ta skeuE ta keramika suntribEsetai Os kagO eilEpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika suntribetai ōs kagō eilēpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdO sidEra Os ta skeuE ta keramika suntribetai Os kagO eilEpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika suntribetai ōs kagō eilēpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdO sidEra Os ta skeuE ta keramika suntribetai Os kagO eilEpha para tou patros mou kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika suntribetai kai poimanei autous en rabdO sidEra Os ta skeuE ta keramika suntribetai kai poimanei autous en rabdō sidēra ōs ta skeuē ta keramika suntribetai kai poimanei autous en rabdO sidEra Os ta skeuE ta keramika suntribetai Jelenések 2:27 Apokalipso de sankta Johano 2:27 Johanneksen ilmestys 2:27 Apocalypse 2:27 Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-même j'en ai reçu le pouvoir de mon Père. Et il les gouvernera avec une verge de fer, et elles seront brisées comme les vaisseaux d'un potier, selon que je l'ai aussi reçu de mon Père. Offenbarung 2:27 und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, und er wird sie weiden mit eisernem Stabe, wie man Töpfergeschirr zusammenschlägt, Apocalisse 2:27 ed egli le reggerà con una verga di ferro, e saranno tritate come i vasi di terra; siccome io ancora ho ricevuto dal Padre mio. WAHYU 2:27 Revelation 2:27 요한계시록 2:27 Apocalypsis 2:27 Atklāsmes grāmata 2:27 Apreiðkimo Jonui knyga 2:27 Revelation 2:27 Apenbaring 2:27 Apocalipsis 2:27 Y LAS REGIRA CON VARA DE HIERRO, COMO LOS VASOS DEL ALFARERO SON HECHOS PEDAZOS, como yo también he recibido autoridad de mi Padre; Y LAS REGIRA CON VARA DE HIERRO, COMO LOS VASOS DEL ALFARERO SON HECHOS PEDAZOS, como Yo también he recibido autoridad de Mi Padre. y las regirá con vara de hierro, y serán quebradas como vaso de alfarero; como también yo he recibido de mi Padre; Y las regirá con vara de hierro, y serán quebrantados como vaso de alfarero, como también yo he recibido de mi Padre: y los regirá con vara de hierro, y serán quebrantados como vaso de alfarero, como también yo la he recibido de mi Padre; Apocalipse 2:27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai; Apocalipsa 2:27 Откровение 2:27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил [власть] от Отца Моего; Revelation 2:27 Uppenbarelseboken 2:27 Ufunua was Yohana 2:27 Pahayag 2:27 วิวรณ์ 2:27 Откровение 2:27 Revelation 2:27 Khaûi-huyeàn 2:27 |