Revelation 16:8
Revelation 16:8
The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was allowed to scorch people with fire.

Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, causing it to scorch everyone with its fire.

The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire.

The fourth angel poured out his bowl upon the sun, and it was given to it to scorch men with fire.

And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

The fourth poured out his bowl on the sun. He was given the power to burn people with fire,

The fourth angel poured his bowl on the sun, which then was allowed to burn people with fire,

Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people with fire.

And the fourth Angel poured his vessel over the Sun, and it was given him to scorch people with fire.

The fourth angel poured his bowl on the sun. The sun was allowed to burn people with fire.

And the fourth angel poured out his vial against the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.

And the fourth angel poured out his bowl upon the sun; and power was given unto it to scorch men with fire.

And the fourth angel poured out his vial on the sun; and power was given to him to scorch men with fire.

And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.

And the fourth angel poured out his vial upon the sun, and it was given unto him to afflict men with heat and fire:

And the fourth poured out his bowl on the sun; and it was given to it to burn men with fire.

And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.

And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given to him to scorch men with fire.

Then the fourth angel poured his bowl on to the sun, and power was given to it to scorch men with fire.

The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.

And the fourth messenger did pour out his vial upon the sun, and there was given to him to scorch men with fire,

Zbulesa 16:8
Dhe engjëlli i katërt e derdhi kupën e tij mbi dielli; dhe iu dha atij të djegë njerëzit me zjarr.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:8
ثم سكب الملاك الرابع جامه على الشمس فأعطيت ان تحرق الناس بنار

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:8
Չորրորդ հրեշտակը թափեց իր սկաւառակը արեւին վրայ,

Apocacalypsea. 16:8
Guero laurgarren Aingueruäc issur ceçan bere ampolá iguzquira, eta hari eman cequión guiçonén suz erratzea.

D Offnbarung 16:8
Dyr vierte Engl gschütt sein Schaln über d Sunn. Dyrmit wurd irer d Macht göbn, mit irn Feuer d Menschn zo n Verbrennen.

Откровение 16:8
Четвъртият [ангел] изля чашата си върху слънцето, на което се позволи да гори човеците с огън.

启 示 录 16:8
第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 頭 上 , 叫 日 頭 能 用 火 烤 人 。

第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 头 上 , 叫 日 头 能 用 火 烤 人 。

第四位天使把他的碗倒在太陽上,太陽就被准許用火灼烤人。

第四位天使把他的碗倒在太阳上,太阳就被准许用火灼烤人。

第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。

第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。

Otkrivenje 16:8
Četvrti izli svoju čašu na sunce. I suncu je dano da pali ljude ognjem.

Zjevení Janovo 16:8
Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu trápiti lidi ohněm.

Aabenbaringen 16:8
Og den fjerde Engel udgød sin Skaal over Solen; og det blev givet den at brænde Menneskene med Ild.

Openbaring 16:8
En de vierde engel goot zijn fiool uit op de zon; en haar is macht gegeven de mensen te verhitten door vuur.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:8
Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί.

Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί,

Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί,

Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι ἐν πυρὶ τοὺς ἀνθρώπους.

Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι ἐν πυρί τοὺς ἀνθρώπους.

καί ὁ τέταρτος ἐκχέω ὁ φιάλη αὐτός ἐπί ὁ ἥλιος καί δίδωμι αὐτός καυματίζω ὁ ἄνθρωπος ἐν πῦρ

Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί.

Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί

και ο τεταρτος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι

και ο τεταρτος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι

και ο τεταρτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι

Και ο τεταρτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ηλιον· και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι.

και ο τεταρτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι εν πυρι τους ανθρωπους

και ο τεταρτος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι

Kai ho tetartos execheen tēn phialēn autou epi ton hēlion; kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en pyri.

Kai ho tetartos execheen ten phialen autou epi ton helion; kai edothe auto kaumatisai tous anthropous en pyri.

Kai ho tetartos execheen tēn phialēn autou epi ton hēlion; kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en pyri,

Kai ho tetartos execheen ten phialen autou epi ton helion; kai edothe auto kaumatisai tous anthropous en pyri,

kai o tetartos execheen tēn phialēn autou epi ton ēlion kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en puri

kai o tetartos execheen tEn phialEn autou epi ton Elion kai edothE autO kaumatisai tous anthrOpous en puri

kai o tetartos angelos execheen tēn phialēn autou epi ton ēlion kai edothē autō kaumatisai en puri tous anthrōpous

kai o tetartos angelos execheen tEn phialEn autou epi ton Elion kai edothE autO kaumatisai en puri tous anthrOpous

kai o tetartos angelos execheen tēn phialēn autou epi ton ēlion kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en puri

kai o tetartos angelos execheen tEn phialEn autou epi ton Elion kai edothE autO kaumatisai tous anthrOpous en puri

kai o tetartos angelos execheen tēn phialēn autou epi ton ēlion kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en puri

kai o tetartos angelos execheen tEn phialEn autou epi ton Elion kai edothE autO kaumatisai tous anthrOpous en puri

kai o tetartos execheen tēn phialēn autou epi ton ēlion kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en puri

kai o tetartos execheen tEn phialEn autou epi ton Elion kai edothE autO kaumatisai tous anthrOpous en puri

kai o tetartos execheen tēn phialēn autou epi ton ēlion kai edothē autō kaumatisai tous anthrōpous en puri

kai o tetartos execheen tEn phialEn autou epi ton Elion kai edothE autO kaumatisai tous anthrOpous en puri

Jelenések 16:8
A negyedik angyal is kitölté az õ poharát a napra; és adaték annak, hogy az embereket tikkaszsza tûzzel.

Apokalipso de sankta Johano 16:8
Kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro.

Johanneksen ilmestys 16:8
Ja neljäs enkeli vuodatti maljansa aurinkoon: ja sille annettiin ihmisiä vaivata helteellä tulen kautta.

Apocalypse 16:8
Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil; et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu:

Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu;

Puis le quatrième Ange versa sa fiole sur le soleil, et [le pouvoir] lui fut donné de brûler les hommes par le feu.

Offenbarung 16:8
Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die Sonne, und ward ihm gegeben, den Menschen heiß zu machen mit Feuer.

Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die Sonne, und ihm ward gegeben, den Menschen heiß zu machen mit Feuer.

Und der vierte goß seine Schale aus auf die Sonne; und es ward ihr gegeben, die Menschen zu versengen mit Feuer.

Apocalisse 16:8
Poi il quarto angelo versò la sua coppa sul sole; e al sole fu dato di bruciare gli uomini col fuoco.

Poi, il quarto angelo versò la sua coppa sopra il sole; e gli fu dato d’ardere gli uomini con fuoco.

WAHYU 16:8
Maka malaekat yang keempat itu pun mencurahkan bokornya ke atas matahari, lalu matahari itu beroleh kuasa menghanguskan segala manusia dengan api;

Revelation 16:8
Lmelk wis ṛebɛa yesmar taqbuct-is ɣef yiṭij, yețțunefk-as i yiṭij ad yesseṛɣ imdanen,

요한계시록 16:8
네째가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 권세를 받아 불로 사람들을 태우니

Apocalypsis 16:8
et quartus effudit fialam suam in solem et datum est illi aestu adficere homines et igni

Atklāsmes grāmata 16:8
Un ceturtais eņģelis izlēja savu kausu uz sauli, un tai bija dots spēks dedzināt cilvēkus karstumā un ugunī.

Apreiðkimo Jonui knyga 16:8
Ketvirtasis angelas išpylė savo dubenį saulėn, ir jai buvo duota svilinti žmones ugnimi.

Revelation 16:8
Na ka ringihia e te tuawha o nga anahera tana oko ki te ra; a ka hoatu ki a ia kia tunua nga tangata ki te ahi.

Apenbaring 16:8
Og den fjerde engel tømte sin skål ut på solen; og den fikk makt til å brenne menneskene med ild;

Apocalipsis 16:8
El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol; y al sol le fue dado quemar a los hombres con fuego.

El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol. Y al sol se le permitió quemar a los hombres con fuego.

Y el cuarto ángel derramó su copa sobre el sol; y le fue dado quemar a los hombres con fuego.

Y el cuarto ángel derramó su copa sobre el sol; y le fué dado quemar á los hombres con fuego.

Y el cuarto ángel derramó su copa contra el sol, y le fue dado que afligiese a los hombres con calor por fuego.

Apocalipse 16:8
Veio o quarto anjo e derramou a sua taça sobre o sol, e foi concedido poder ao sol para queimar a humanidade com fogo.

O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.   

Apocalipsa 16:8
Al patrulea a vărsat potirul lui peste soare. Şi soarelui i s'a dat să dogorească pe oameni cu focul lui.

Откровение 16:8
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.

Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.

Revelation 16:8
Nuyß suntar kuatrua nu, tsawai nantunam ukarmai. T·ramtai jijiai Shußran esaamujai Wßitkiastin kakaram sunasmai.

Uppenbarelseboken 16:8
Och den fjärde göt ut sin skål över solen. Då fick denna makt att bränna människorna såsom med eld.

Ufunua was Yohana 16:8
Kisha malaika wa nne akamwaga bakuli lake juu ya jua. Jua likapewa nguvu ya kuwachoma watu kwa moto wake.

Pahayag 16:8
At ibinuhos ng ikaapat ang kaniyang mangkok sa araw; at ibinigay nito sa kaniya ng masunog ng apoy ang mga tao.

วิวรณ์ 16:8
ทูตสวรรค์องค์ที่สี่เทขันของตนลงที่ดวงอาทิตย์ และทรงให้อำนาจแก่ดวงอาทิตย์นั้นที่จะคลอกมนุษย์ด้วยไฟ

Vahiy 16:8
Dördüncü melek tasını güneşe boşalttı. Bununla güneşe insanları yakma gücü verildi.

Откровение 16:8
А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем.

Revelation 16:8
Oti toe, mala'eka ka'opo' -na mpobowo ihi' batili-na hi eo, pai' eo toe rawai' kuasa mpomampuhi manusia' hante penene-na.

Khaûi-huyeàn 16:8
Vị thiên sứ thứ tư trút bát mình trên mặt trời, thì mặt trời được quyền lấy lửa làm sém loài người.

Revelation 16:7
Top of Page
Top of Page