Revelation 16:6 for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve." Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward." For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!” for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it." For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. Because they poured out the blood of the saints and the prophets, You also gave them blood to drink; they deserve it! You have given them blood to drink because they spilled the blood of saints and prophets. This is what they deserve." because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!" Because they have shed the blood of the Prophets and of The Holy Ones, and you have given them blood to drink. They deserve it.” You have given them blood to drink because they have poured out the blood of God's people and prophets. This is what they deserve." for they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they deserve it. For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are deserving of it. For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy. for they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy. For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. for they have poured out the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; they are worthy. for they poured out the blood of saints and prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy. For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. For they poured out the blood of Thy people and of the Prophets, and in return Thou hast given them blood to drink. And this they deserved." For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this." because blood of saints and prophets they did pour out, and blood to them Thou didst give to drink, for they are worthy;' Zbulesa 16:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:6 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:6 Apocacalypsea. 16:6 D Offnbarung 16:6 Откровение 16:6 启 示 录 16:6 他 们 曾 流 圣 徒 与 先 知 的 血 , 现 在 你 给 他 们 血 喝 ; 这 是 他 们 所 该 受 的 。 又因為他們曾流了聖徒們和先知們的血,現在你給了他們血喝,這是他們該受的。」 又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血,现在你给了他们血喝,这是他们该受的。” 他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們所該受的。」 他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝,这是他们所该受的。” Otkrivenje 16:6 Zjevení Janovo 16:6 Aabenbaringen 16:6 Openbaring 16:6 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:6 ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πεῖν· ἄξιοί εἰσιν. ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πεῖν· ἄξιοί εἰσιν. ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πεῖν / πιεῖν· ἄξιοί εἰσιν. ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς ἔδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσιν. ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς ἔδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσι. ὅτι αἷμα ἅγιος καί προφήτης ἐκχέω καί αἷμα αὐτός δίδωμι πίνω ἄξιος εἰμί ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς έδωκας πιεῖν· ἄξιοί γάρ εἰσι. ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν καὶ αἷμα αὐτοῖς έδωκας πιεῖν ἄξιοί γάρ εἰσιν οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις δεδωκας πιειν αξιοι εισιν οτι αιματα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πειν αξιοι εισιν οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι γαρ εισιν οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν, και αιμα αυτοις εδωκας πιειν· αξιοι γαρ εισι. οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι εισιν οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις {VAR1: δεδωκας } {VAR2: <δεδωκας> } πιειν αξιοι εισιν hoti haima hagiōn kai prophētōn exechean, kai haima autois dedōkas pein; axioi eisin. hoti haima hagion kai propheton exechean, kai haima autois dedokas pein; axioi eisin. hoti haima hagiōn kai prophētōn exechean, kai haima autois dedōkas pein; axioi eisin. hoti haima hagion kai propheton exechean, kai haima autois dedokas pein; axioi eisin. oti aimata agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois edōkas pein axioi eisin oti aimata agiOn kai prophEtOn exechean kai aima autois edOkas pein axioi eisin oti aima agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois edōkas piein axioi eisin oti aima agiOn kai prophEtOn exechean kai aima autois edOkas piein axioi eisin oti aima agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois edōkas piein axioi gar eisin oti aima agiOn kai prophEtOn exechean kai aima autois edOkas piein axioi gar eisin oti aima agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois edōkas piein axioi gar eisin oti aima agiOn kai prophEtOn exechean kai aima autois edOkas piein axioi gar eisin oti aima agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois dedōkas piein axioi eisin oti aima agiOn kai prophEtOn exechean kai aima autois dedOkas piein axioi eisin oti aima agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois {WH: dedōkas } {UBS4: oti aima agiOn kai prophEtOn exechean kai aima autois {WH: dedOkas} {UBS4: Jelenések 16:6 Apokalipso de sankta Johano 16:6 Johanneksen ilmestys 16:6 Apocalypse 16:6 Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes. A cause qu'ils ont répandu le sang des Saints et des Prophètes, tu leur as aussi donné du sang à boire; car ils [en] sont dignes. Offenbarung 16:6 denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert. denn sie haben der Heiligen und Propheten Blut vergossen; und Blut gabst du ihnen zu trinken, sie haben es verdient. Apocalisse 16:6 Poichè essi hanno sparso il sangue de’ santi, e de’ profeti, tu hai loro altresì dato a bere del sangue; perciocchè ben ne son degni. WAHYU 16:6 Revelation 16:6 요한계시록 16:6 Apocalypsis 16:6 Atklāsmes grāmata 16:6 Apreiðkimo Jonui knyga 16:6 Revelation 16:6 Apenbaring 16:6 Apocalipsis 16:6 pues ellos derramaron sangre de santos y profetas y tú les has dado a beber sangre; lo merecen. pues ellos derramaron sangre de santos y profetas y Tú les has dado a beber sangre. Se lo merecen." Por cuanto ellos derramaron la sangre de santos y de profetas, y tú les has dado a beber sangre; pues lo merecen. Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado á beber sangre; pues lo merecen. porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú les has dado también a beber sangre, pues lo merecen. Apocalipse 16:6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem. Apocalipsa 16:6 Откровение 16:6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того. Revelation 16:6 Uppenbarelseboken 16:6 Ufunua was Yohana 16:6 Pahayag 16:6 วิวรณ์ 16:6 Vahiy 16:6 Откровение 16:6 Revelation 16:6 Khaûi-huyeàn 16:6 |