Revelation 16:4
Revelation 16:4
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.

Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.

The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.

Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.

And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.

The third angel poured his bowl into the rivers and the springs of water, and they turned into blood.

Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.

And the third Angel poured his vessel into the rivers and into the springs of water, and they became blood.

The third angel poured his bowl over the rivers and the springs. They turned into blood.

And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.

And the third angel poured out his bowl upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood.

And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.

And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters; and there was made blood.

And the third poured out his bowl on the rivers, and on the fountains of waters; and they became blood.

And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.

And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

The third angel poured his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.

The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.

And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,

Zbulesa 16:4
Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:4
ثم سكب الملاك الثالث جامه على الانهار وعلى ينابيع المياه فصارت دما.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:4
Երրորդ հրեշտակը թափեց իր սկաւառակը գետերուն եւ ջուրերու աղբիւրներուն վրայ, ու անոնք արիւն եղան:

Apocacalypsea. 16:4
Eta herén Aingueruäc issur ceçan bere ampolá fluuioetara eta vr ithurrietara, eta odol bilha citecen.

D Offnbarung 16:4
Dyr dritte goß sein Schaln über d Flüss und Quellnen aus. Daa wurd allss zo Bluet.

Откровение 16:4
Третият [ангел] изля чашата си в реките и във водните извори; и [водата им] стана кръв.

启 示 录 16:4
第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 , 水 就 變 成 血 了 。

第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 与 众 水 的 泉 源 里 , 水 就 变 成 血 了 。

第三位天使把他的碗倒在江河和眾水的泉源上,水就變成血。

第三位天使把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。

第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。

第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。

Otkrivenje 16:4
Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv.

Zjevení Janovo 16:4
Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev.

Aabenbaringen 16:4
Og den tredje Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod.

Openbaring 16:4
En de derde engel goot zijn fiool uit in de rivieren en in de fonteinen der wateren; en de wateren werden bloed.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

καί ὁ τρίτος ἐκχέω ὁ φιάλη αὐτός εἰς ὁ ποταμός καί ὁ πηγή ὁ ὕδωρ καί γίνομαι αἷμα

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων καὶ ἐγένετο αἷμα

και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Και ο τριτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων· και εγενετο αιμα.

και ο τριτος [αγγελος] εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Kai ho tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn hydatōn; kai egeneto haima.

Kai ho tritos execheen ten phialen autou eis tous potamous kai tas pegas ton hydaton; kai egeneto haima.

Kai ho tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn hydatōn; kai egeneto haima.

Kai ho tritos execheen ten phialen autou eis tous potamous kai tas pegas ton hydaton; kai egeneto haima.

kai o tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

kai o tritos [angelos] execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai eis tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos [angelos] execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai eis tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

kai o tritos angelos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai eis tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos angelos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai eis tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

kai o tritos angelos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai eis tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos angelos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai eis tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

Jelenések 16:4
A harmadik angyal is kitölté az õ poharát a folyóvizekbe és a vizek forrásaiba; és lõn vér.

Apokalipso de sankta Johano 16:4
Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango.

Johanneksen ilmestys 16:4
Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa virtoihin ja vesilähteisiin: ja se tuli vereksi.

Apocalypse 16:4
Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux; et ils devinrent du sang.

Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang.

Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang.

Offenbarung 16:4
Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut.

Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut.

Und der dritte goß seine Schale aus auf die Flüsse und die Wasserquellen; und sie wurden zu Blut.

Apocalisse 16:4
Poi il terzo angelo versò la sua coppa nei fiumi e nelle fonti delle acque; e le acque diventarono sangue.

Poi, il terzo angelo versò la sua coppa ne’ fiumi, e nelle fonti dell’acque; e divennero sangue.

WAHYU 16:4
Maka malaekat yang ketiga itu pun mencurahkan bokornya ke dalam segala sungai dan segala mata air; maka sekaliannya itu pun berubah menjadi darah.

Revelation 16:4
Lmelk wis tlata yesmar taqbuct-is ɣef yisaffen d leɛwanṣer n waman, uɣalen meṛṛa d idammen.

요한계시록 16:4
세째가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라

Apocalypsis 16:4
et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis

Atklāsmes grāmata 16:4
Un trešais eņģelis izlēja savu kausu pār upēm un pār ūdens avotiem, un tie pārvērtās asinīs.

Apreiðkimo Jonui knyga 16:4
Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju.

Revelation 16:4
Na ka ringihia e te tuatoru o nga anahera tana oko ki nga awa, ki nga puna wai; a ka meinga hei toto.

Apenbaring 16:4
Og den tredje engel tømte sin skål ut i elvene og i vannkildene; og det blev til blod.

Apocalipsis 16:4
El tercer ángel derramó su copa en los ríos y en las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

El tercer ángel derramó su copa en los ríos y en las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se tornaron en sangre.

Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

Y el tercer ángel derramó su copa en los ríos, y en las fuentes de las aguas, y fueron vueltas en sangre.

Apocalipse 16:4
O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e todos eles se transformaram em sangue.

O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.   

Apocalipsa 16:4
Al treilea a vărsat potirul lui în rîuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s'au făcut sînge.

Откровение 16:4
Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.

Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.

Revelation 16:4
Nuyß suntar menaintiua nu, entsanam tura P·kuninmasha ukarmai. T·ramtai Ashφ numpa ajasarmai.

Uppenbarelseboken 16:4
Och den tredje göt ut sin skål i strömmarna och vattenkällorna. Då förvandlades dessa till blod.

Ufunua was Yohana 16:4
Malaika wa tatu akamwaga bakuli lake katika mito na chemchemi za maji, navyo vikageuka damu.

Pahayag 16:4
At ibinuhos ng ikatlo ang kaniyang mangkok sa mga ilog at sa mga bukal ng tubig; at nangaging dugo.

วิวรณ์ 16:4
ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด

Vahiy 16:4
Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü.

Откровение 16:4
І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров.

Revelation 16:4
Mala'eka katolu-na mpobowo ihi' batili-na hi hawe'ea halu' pai' hi hawe'ea ulu ue, alaa-na hawe'ea ue toe jadi' raa'.

Khaûi-huyeàn 16:4
Vì thiên sứ thứ ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết.

Revelation 16:3
Top of Page
Top of Page