Revelation 16:3 The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died. Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died. The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea. The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died. And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea. The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man's, and all life in the sea died. The second angel poured his bowl into the sea. It became like the blood of a dead body, and every living thing in the sea died. Next, the second angel poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died. And the second Angel poured his vessel into The Sea and The Sea became as dead, and every living animal in the sea died. The second angel poured his bowl over the sea. The sea turned into blood like the blood of a dead man, and every living thing in the sea died. And the second angel poured out his vial into the sea; and it became blood as of a dead man, and every living soul died in the sea. And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became as the blood of a dead man; and every living thing died in the sea. And the second angel poured out his vial on the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea. And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea. And the second angel poured out his vial upon the sea, and there came blood as it were of a dead man; and every living soul died in the sea. And the second poured out his bowl on the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died in the sea. And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea. And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea. The second angel poured his bowl into the sea, and it became blood, like a dead man's blood, and every living creature in the sea died. The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died. And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of one dead, and every living soul died in the sea. Zbulesa 16:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:3 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:3 Apocacalypsea. 16:3 D Offnbarung 16:3 Откровение 16:3 启 示 录 16:3 第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 里 , 海 就 变 成 血 , 好 像 死 人 的 血 , 海 中 的 活 物 都 死 了 。 第二位天使把他的碗倒在海裡,海水就變得像死人的血那樣,海中所有的生物都死了。 第二位天使把他的碗倒在海里,海水就变得像死人的血那样,海中所有的生物都死了。 第二位天使把碗倒在海裡,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。 第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。 Otkrivenje 16:3 Zjevení Janovo 16:3 Aabenbaringen 16:3 Openbaring 16:3 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:3 Καὶ ὁ δεύτερος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζωῆς ἀπέθανεν, τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ δεύτερος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζωῆς ἀπέθανεν, τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ δεύτερος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζωῆς ἀπέθανεν, τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ. καί ὁ δεύτερος ἐκχέω ὁ φιάλη αὐτός εἰς ὁ θάλασσα καί γίνομαι αἷμα ὡς νεκρός καί πᾶς ψυχή ζωή ἀποθνήσκω ὁ ἐν ὁ θάλασσα Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ και ο δευτερος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωης απεθανεν τα εν τη θαλασση και ο δευτερος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωης απεθανεν τα εν τη θαλασση και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση Και ο δευτερος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν· και εγενετο αιμα ως νεκρου, και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση. και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση και ο δευτερος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωης απεθανεν τα εν τη θαλασση Kai ho deuteros execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan; kai egeneto haima hōs nekrou, kai pasa psychē zōēs apethanen, ta en tē thalassē. Kai ho deuteros execheen ten phialen autou eis ten thalassan; kai egeneto haima hos nekrou, kai pasa psyche zoes apethanen, ta en te thalasse. Kai ho deuteros execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan; kai egeneto haima hōs nekrou, kai pasa psychē zōēs apethanen, ta en tē thalassē. Kai ho deuteros execheen ten phialen autou eis ten thalassan; kai egeneto haima hos nekrou, kai pasa psyche zoes apethanen, ta en te thalasse. kai o deuteros execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan kai egeneto aima ōs nekrou kai pasa psuchē zōēs apethanen ta en tē thalassē kai o deuteros execheen tEn phialEn autou eis tEn thalassan kai egeneto aima Os nekrou kai pasa psuchE zOEs apethanen ta en tE thalassE kai o deuteros angelos execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan kai egeneto aima ōs nekrou kai pasa psuchē zōsa apethanen en tē thalassē kai o deuteros angelos execheen tEn phialEn autou eis tEn thalassan kai egeneto aima Os nekrou kai pasa psuchE zOsa apethanen en tE thalassE kai o deuteros angelos execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan kai egeneto aima ōs nekrou kai pasa psuchē zōsa apethanen en tē thalassē kai o deuteros angelos execheen tEn phialEn autou eis tEn thalassan kai egeneto aima Os nekrou kai pasa psuchE zOsa apethanen en tE thalassE kai o deuteros angelos execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan kai egeneto aima ōs nekrou kai pasa psuchē zōsa apethanen en tē thalassē kai o deuteros angelos execheen tEn phialEn autou eis tEn thalassan kai egeneto aima Os nekrou kai pasa psuchE zOsa apethanen en tE thalassE kai o deuteros execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan kai egeneto aima ōs nekrou kai pasa psuchē zōēs apethanen ta en tē thalassē kai o deuteros execheen tEn phialEn autou eis tEn thalassan kai egeneto aima Os nekrou kai pasa psuchE zOEs apethanen ta en tE thalassE kai o deuteros execheen tēn phialēn autou eis tēn thalassan kai egeneto aima ōs nekrou kai pasa psuchē zōēs apethanen ta en tē thalassē kai o deuteros execheen tEn phialEn autou eis tEn thalassan kai egeneto aima Os nekrou kai pasa psuchE zOEs apethanen ta en tE thalassE Jelenések 16:3 Apokalipso de sankta Johano 16:3 Johanneksen ilmestys 16:3 Apocalypse 16:3 Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d'un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer. Et le second Ange versa sa fiole sur la mer, et elle devint comme le sang d'un corps mort, et toute âme qui vivait dans la mer, mourut. Offenbarung 16:3 Und der andere Engel goß aus seine Schale ins Meer; und es ward Blut wie eines Toten, und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer. Und der zweite goß seine Schale aus auf das Meer; und es ward zu Blut wie von einem Toten, und alles lebendige Wesen starb, was im Meer war. Apocalisse 16:3 Poi, il secondo angelo versò la sua coppa nel mare; ed esso divenne sangue, come di corpo morto; ed ogni anima vivente morì nel mare. WAHYU 16:3 Revelation 16:3 요한계시록 16:3 Apocalypsis 16:3 Atklāsmes grāmata 16:3 Apreiðkimo Jonui knyga 16:3 Revelation 16:3 Apenbaring 16:3 Apocalipsis 16:3 El segundo ángel derramó su copa en el mar, y se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser viviente que había en el mar. El segundo ángel derramó su copa en el mar, y se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser viviente que había en el mar. Y el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y éste se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser viviente en el mar. Y el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y se convirtió en sangre como de un muerto; y toda alma viviente fué muerta en el mar. Y el segundo ángel derramó su copa en el mar, y fue vuelto en sangre, como de un muerto; y toda alma viviente fue muerta en el mar. Apocalipse 16:3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar. Apocalipsa 16:3 Откровение 16:3 Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. Revelation 16:3 Uppenbarelseboken 16:3 Ufunua was Yohana 16:3 Pahayag 16:3 วิวรณ์ 16:3 Vahiy 16:3 Откровение 16:3 Revelation 16:3 Khaûi-huyeàn 16:3 |