Revelation 16:16
Revelation 16:16
Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.

And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name [Armageddon].

And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon.

And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har-Magedon.

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

So they assembled them at the place called in Hebrew, Armagedon.

The spirits gathered the kings to the place that is called Armageddon in Hebrew.

Now the spirits gathered the kings and their armies to the place that is called Armageddon in Hebrew.

And he shall gather them to the place called, in Hebrew,”Megiddo”.

The spirits gathered the kings at the place which is called Armageddon in Hebrew.

And he gathered them together into the place which in Hebrew is called, Armageddon.

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-magedon.

And he shall gather them together into a place, which in Hebrew is called Armagedon.

And he gathered them together to the place called in Hebrew, Armagedon.

And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-Magedon.

And he gathered them into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

And assemble them they did at the place called in Hebrew 'Har-Magedon.'

He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Megiddo.

and they did bring them together to the place that is called in Hebrew Armageddon.

Zbulesa 16:16
Dhe i mblodhën në një vend që hebraisht quhet ''Armagedon''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:16
فجمعهم الى الموضع الذي يدعى بالعبرانية هرمجدون

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:16
Եւ հաւաքեցին զանոնք տեղ մը, որ եբրայերէն Արմագեդոն կը կոչուի:

Apocacalypsea. 16:16
Eta bil citzaten, Hebraicoz Arma-gedon deitzen den lekura.

D Offnbarung 16:16
De Geister gfüernd de Künig an seln Ort zamm, der wo bei de Hebern dyr Megeidhugl haisst.

Откровение 16:16
И събраха ги на мястото, което по еврейски се нарича Армагедон.

启 示 录 16:16
那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 , 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓 。

那 三 个 鬼 魔 便 叫 众 王 聚 集 在 一 处 , 希 伯 来 话 叫 作 哈 米 吉 多 顿 。

於是,那些鬼魔的靈把眾君王都召集到一個地方;希伯來語叫做「哈米吉多頓」。

于是,那些鬼魔的灵把众君王都召集到一个地方;希伯来语叫做“哈米吉多顿”。

那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫做哈米吉多頓。

那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫做哈米吉多顿。

Otkrivenje 16:16
I skupiše ih na mjesto koje se hebrejski zove Harmagedon.

Zjevení Janovo 16:16
I shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon.

Aabenbaringen 16:16
Og de samlede dem til det Sted, som kaldes paa Hebraisk Harmagedon.

Openbaring 16:16
En zij hebben hen vergaderd in de plaats, welke in het Hebreeuws genaamd wordt Armageddon.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:16
καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ Ἁρμαγεδών.

καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἐβραϊστί Ἃρ Μαγεδών.

καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἐβραϊστί Ἃρ ͜ Μαγεδών.

Καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ Ἁρμαγεδών.

καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ Ἁρμαγεδών.

καί συνάγω αὐτός εἰς ὁ τόπος ὁ καλέω Ἑβραϊστί Ἀρμαγεδδών

καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ Ἁρμαγεδδών.

καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ Ἁρμαγεδδών

και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον εβραιστι αρμαγεδων

και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον εβραιστι αρμαγεδων

και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον εβραιστι αρμαγεδδων

και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον Εβραιστι Αρμαγεδδων.

και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον εβραιστι αρμαγεδων

και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον εβραιστι αρμαγεδων

kai synēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon Hebraisti Harmagedōn.

kai synegagen autous eis ton topon ton kaloumenon Hebraisti Harmagedon.

kai synēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon Ebraisti Har Magedōn.

kai synegagen autous eis ton topon ton kaloumenon Ebraisti Har Magedon.

kai sunēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedōn

kai sunEgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedOn

kai sunēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedōn

kai sunEgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedOn

kai sunēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armageddōn

kai sunEgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armageddOn

kai sunēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armageddōn

kai sunEgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armageddOn

kai sunēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedōn

kai sunEgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedOn

kai sunēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedōn

kai sunEgagen autous eis ton topon ton kaloumenon ebraisti armagedOn

Jelenések 16:16
Egybegyûjték azért õket a helyre, a melyet zsidóul Armageddonnak neveznek.

Apokalipso de sankta Johano 16:16
Kaj oni kolektis ilin en lokon, nomatan en la Hebrea lingvo Har- Magedon.

Johanneksen ilmestys 16:16
Ja hän on koonnut heitä siihen siaan, jota kutsutaan Hebreaksi Armageddon.

Apocalypse 16:16
Et ils les assemblèrent au lieu appelé en hébreu: Armagédon.

Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon.

Et il les assembla au lieu qui est appelé en Hébreu Armageddon.

Offenbarung 16:16
Und er hat sie versammelt an einen Ort, der da heißt auf hebräisch Harmageddon.

Und er hat sie versammelt an einen Ort, der da heißt auf hebräisch Harmagedon.

Und er brachte sie zusammen an den Ort, der Hebräisch heißt Harmagedon.

Apocalisse 16:16
Ed essi li radunarono nel luogo che si chiama in ebraico Harmaghedon.

Ed essi li raunarono in un luogo, detto in Ebreo Armagheddon.

WAHYU 16:16
Maka roh setan-setan itu pun menghimpunkan segala raja-raja itu berhimpun ke tempat yang disebut dengan bahasa Ibrani Harmagedon.

Revelation 16:16
Leṛwaḥ-nni n leǧnun snejmaɛen-d igelliden n ddunit deg yiwen wemkan iwumi qqaṛen s tɛibṛanit « Harmagidun ».

요한계시록 16:16
세 영이 히브리 음으로 아마겟돈이라 하는 곳으로 왕들을 모으더라

Apocalypsis 16:16
et congregavit illos in locum qui vocatur hebraice Hermagedon

Atklāsmes grāmata 16:16
Un viņš tos sapulcinās kādā vietā, ko ebrejiski sauc Armagedona.

Apreiðkimo Jonui knyga 16:16
Ir jis subūrė juos į vietovę, kuri hebrajiškai vadinasi Harmagedonas.

Revelation 16:16
Na ka huihuia ratou e ia ki te wahi e huaina nei i te reo Hiperu ko Aramakerona.

Apenbaring 16:16
Og han samlet dem på det sted som på hebraisk heter Harmageddon.

Apocalipsis 16:16
Y los reunieron en el lugar que en hebreo se llama Armagedón.

Entonces los reunieron en el lugar que en Hebreo se llama Armagedón.

Y los congregó en el lugar que en hebreo es llamado Armagedón.

Y los congregó en el lugar que en hebreo se llama Armagedón.

Y los congregó en el lugar que en hebreo se llama Armagedón.

Apocalipse 16:16
Então, os três espíritos se reuniram em um lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom. O sétimo e último flagelo

E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.   

Apocalipsa 16:16
Duhurile cele rele i-au strîns în locul care pe evreieşte se cheamă Armaghedon.

Откровение 16:16
И он собрал их на место, называемое по-еврейскиАрмагеддон.

И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.

Revelation 16:16
Tura yajauch wakan uunt akupin ainian Armajet·n nunkanam irurarmai. Israer-chichamnum nu nunka tu anaikiamuiti.

Uppenbarelseboken 16:16
Och de församlade dem till den plats som på hebreiska heter Harmagedon.

Ufunua was Yohana 16:16
Basi, roho hao wakawakusanya hao wafalme mahali paitwapo kwa Kiebrania Harmagedoni.

Pahayag 16:16
At tinipon sila sa dako na sa Hebreo ay tinatawag na Armagedon.

วิวรณ์ 16:16
และมันให้เขาทั้งหลายชุมนุมที่ตำบลหนึ่ง ซึ่งภาษาฮีบรูเรียกว่า อารมาเกดโดน

Vahiy 16:16
Üç kötü ruh, kralları İbranice Armagedon denilen yere topladılar.

Откровение 16:16
І зібрав їх в одно місце, що зоветь ся по еврейськи Армагедон.

Revelation 16:16
Jadi', magau' -magau' hante tantara-ra ngkai humalili' dunia', morumpu mpu'u-ramo hi po'ohaa' to rahanga' hi rala basa Yahudi: Harmagedon.

Khaûi-huyeàn 16:16
Chúng nhóm các vua lại một chỗ, theo tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ha-ma-ghê-đôn.

Revelation 16:15
Top of Page
Top of Page