Revelation 16:15 "Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed." "Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed." (“Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”) ("Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and men will not see his shame.") Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. "Look, I am coming like a thief. The one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame is blessed." "See, I am coming like a thief. How blessed is the person who remains alert and keeps his clothes on! He won't have to go naked and let others see his shame." (Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.) “Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.” "See, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains alert and doesn't lose his clothes. He will not have to go naked and let others see his shame." Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches and keeps his garments lest he walk naked, and they see his shame. Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame. Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame. (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they see his shame.) Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches and keeps his garments, that he may not walk naked, and that they may not see his shame.) (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.) Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. "Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame." lo, I do come as a thief; happy is he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness,' -- Zbulesa 16:15 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:15 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:15 Apocacalypsea. 16:15 D Offnbarung 16:15 Откровение 16:15 启 示 录 16:15 ( 看 哪 , 我 来 像 贼 一 样 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 见 他 羞 耻 的 有 福 了 ! ) 「看哪,我要來臨,就像賊來臨那樣!那警醒並保持衣著在身,免得赤身行走被人看見他羞處的,這樣的人是蒙福的。」 “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。” (「看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的有福了!」) (“看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人见他羞耻的有福了!”) Otkrivenje 16:15 Zjevení Janovo 16:15 Aabenbaringen 16:15 Openbaring 16:15 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:15 Ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης· μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ. Ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ. Ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ Ἰδού, ἔρχομαι ὡς κλέπτης. Μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ― Ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης· μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ. ὁράω ἔρχομαι ὡς κλέπτης μακάριος ὁ γρηγορεύω καί τηρέω ὁ ἱμάτιον αὐτός ἵνα μή γυμνός περιπατέω καί βλέπω ὁ ἀσχημοσύνη αὐτός Ἰδοὺ, ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν, καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ. Ἰδού, ἔρχομαι ὡς κλέπτης μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου Ιδου, ερχομαι ως κλεπτης. μακαριος ο γρηγορων, και τηρων τα ιματια αυτου, ινα μη γυμνος περιπατη, και βλεπωσι την ασχημοσυνην αυτου. ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου Idou erchomai hōs kleptēs; makarios ho grēgorōn kai tērōn ta himatia autou, hina mē gymnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosynēn autou. Idou erchomai hos kleptes; makarios ho gregoron kai teron ta himatia autou, hina me gymnos peripate kai bleposin ten aschemosynen autou. Idou erchomai hōs kleptēs. makarios ho grēgorōn kai tērōn ta himatia autou, hina mē gymnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosynēn autou. Idou erchomai hos kleptes. makarios ho gregoron kai teron ta himatia autou, hina me gymnos peripate kai bleposin ten aschemosynen autou. idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou Jelenések 16:15 Apokalipso de sankta Johano 16:15 Johanneksen ilmestys 16:15 Apocalypse 16:15 Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte! Voici, je viens comme le larron; bienheureux est celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin de ne marcher point nu, et qu'on ne voie point sa honte. Offenbarung 16:15 Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, der da wacht und hält seine Kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe. Siehe, ich komme wie ein Dieb; selig ist der wacht und seine Gewänder bereit hält, damit er nicht bloß wandle und man sehe seine Schande. Apocalisse 16:15 Ecco, io vengo come un ladrone; beato chi veglia, e guarda i suoi vestimenti, acciocchè non cammini nudo, e non si veggano le sue vergogne. WAHYU 16:15 Revelation 16:15 요한계시록 16:15 Apocalypsis 16:15 Atklāsmes grāmata 16:15 Apreiðkimo Jonui knyga 16:15 Revelation 16:15 Apenbaring 16:15 Apocalipsis 16:15 (He aquí, vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela y guarda sus ropas, no sea que ande desnudo y vean su vergüenza.) "¡Estén alerta! Vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela y guarda sus ropas, no sea que ande desnudo y vean su vergüenza." He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza. He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza. He aquí, yo vengo como ladrón: Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su fealdad. Apocalipse 16:15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.) Apocalipsa 16:15 Откровение 16:15 Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его. Revelation 16:15 Uppenbarelseboken 16:15 Ufunua was Yohana 16:15 Pahayag 16:15 วิวรณ์ 16:15 Vahiy 16:15 Откровение 16:15 Revelation 16:15 Khaûi-huyeàn 16:15 |