Psalm 89:51
Psalm 89:51
the taunts with which your enemies, LORD, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.

Your enemies have mocked me, O LORD; they mock your anointed king wherever he goes.

with which your enemies mock, O LORD, with which they mock the footsteps of your anointed.

With which Your enemies have reproached, O LORD, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.

Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

how Your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed every step of Your anointed.

when your enemies reproached you, LORD, when they reproached the footsteps of your anointed.

Your enemies, O LORD, hurl insults; they insult your chosen king as they dog his footsteps.

Your enemies have reproached me, Lord Jehovah, and they have reproached the steps of your Anointed One!

Your enemies insulted [me]. They insulted your Messiah every step he took.

because thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.

With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.

Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.

Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed

With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.

Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.

Psalmet 89:51
me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:51
الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.

D Sälm 89:51
S seind aau deine Feindd, weil schließlich gögn deinn Salbling allss geet.

Псалми 89:51
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

詩 篇 89:51
耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。

耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。

耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。

耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。

Psalm 89:51
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.

Žalmů 89:51
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.

Salme 89:51
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.

Psalmen 89:51
Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden.

תהילים 89:51
אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אֹויְבֶ֥יךָ ׀ יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּבֹ֥ות מְשִׁיחֶֽךָ׃

נב אשר חרפו אויביך יהוה  אשר חרפו עקבות משיחך

אשר חרפו אויביך ׀ יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃

Zsoltárok 89:51
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.

La psalmaro 89:51
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.

PSALMIT 89:51
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.

Psaume 89:51
l'opprobre dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.

Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.

[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.

Psalm 89:51
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,

mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.

womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!

Salmi 89:51
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.

Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.

MAZMUR 89:51
Adapun segala orang yang mencela demikian, ya Tuhan! ia itulah seteru-Mu, yang mencelakan segala tapak kaki Masih-Mu.

시편 89:51
여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다

Psalmi 89:51
(88-52) quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui

Psalmynas 89:51
kuria, Viešpatie, Tavo priešai niekino Tavo pateptojo kelius.

Psalm 89:51
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.

Salmenes 89:51
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!

Salmos 89:51
con el cual tus enemigos, oh SEÑOR, han injuriado, con el cual han injuriado los pasos de tu ungido.

Con el cual Tus enemigos, oh SEÑOR, han injuriado, Con el cual han injuriado los pasos de Tu ungido.

Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, han deshonrado los pasos de tu ungido.

Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.

Salmos 89:51
dos ultrajes dos teus inimigos, ó Eterno, com que afrontam a cada passo o teu ungido.

com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.   

Psalmi 89:51
adu-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău!

Псалтирь 89:51
(88:52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.

(88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.[]

Psaltaren 89:51
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----

Psalm 89:51
Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.

เพลงสดุดี 89:51
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ นั่นแหละศัตรูของพระองค์ได้เย้ยหยัน นั่นแหละเขาเย้ยรอยเท้าของผู้ที่เจิมไว้ของพระองค์

Mezmurlar 89:51
[]

Thi-thieân 89:51
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tức là sự sỉ nhục mà những kẻ thù nghịch Chúa Ðã dùng để sỉ nhục các bước đấng chịu xức dầu của Chúa.

Psalm 89:50
Top of Page
Top of Page