Psalm 83:4
Psalm 83:4
"Come," they say, "let us destroy them as a nation, so that Israel's name is remembered no more."

"Come," they say, "let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence."

They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”

They have said, "Come, and let us wipe them out as a nation, That the name of Israel be remembered no more."

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

They say, "Come, let us wipe them out as a nation so that Israel's name will no longer be remembered."

They say, "Let us go and erase them as a nation so the name of Israel will not be remembered anymore."

They say, "Come on, let's annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more."

And they said, “Come, we will destroy them from the nation and the name of Israel will be remembered no more!”

They say, "Let's wipe out their nation so that the name of Israel will no longer be remembered."

They have said, Come and let us cut them off from being a people that the name of Israel may be no more in remembrance.

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.

They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.

They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

"Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."

They have said, 'Come, And we cut them off from being a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'

Psalmet 83:4
Ata thonë: "Ejani t'i shkatërrojmë si komb, emri i Izraelit të mos kujtohet më".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:4
‎قالوا هلم نبدهم من بين الشعوب ولا يذكر اسم اسرائيل بعد

D Sälm 83:4
brängend ünser gantzs Volk um. Niemdd meer kennet Isryheel.

Псалми 83:4
Рекоха: Елате да ги изтребим, за да не са народ, И да се не споменава вече името на Израиля.

詩 篇 83:4
他 們 說 : 來 罷 , 我 們 將 他 們 剪 滅 , 使 他 們 不 再 成 國 ! 使 以 色 列 的 名 不 再 被 人 記 念 !

他 们 说 : 来 罢 , 我 们 将 他 们 剪 灭 , 使 他 们 不 再 成 国 ! 使 以 色 列 的 名 不 再 被 人 记 念 !

他們說:「來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。」

他们说:“来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”

Psalm 83:4
Govore: Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!

Žalmů 83:4
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.

Salme 83:4
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«

Psalmen 83:4
Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israels niet meer gedacht worde.

תהילים 83:4
אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגֹּ֑וי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֹֽוד׃

ה אמרו--לכו ונכחידם מגוי  ולא-יזכר שם-ישראל עוד

אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא־יזכר שם־ישראל עוד׃

Zsoltárok 83:4
Ezt mondják: Jertek, veszessük el õket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!

La psalmaro 83:4
Ili diris:Ni iru, kaj ni ekstermu ilin el inter la popoloj, Ke oni ne plu rememoru la nomon de Izrael.

PSALMIT 83:4
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.

Psaume 83:4
Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.

Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!

Ils ont dit : venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.

Psalm 83:4
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.

Wohl her! sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"

Sie sprechen: "Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!"

Salmi 83:4
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.

Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato.

MAZMUR 83:4
Maka kata mereka itu: Marilah kita binasakan dia, supaya janganlah lagi ia suatu bangsa, dan supaya jangan ada lagi peringatan akan nama Israel itu.

시편 83:4
말하기를 가서 저희를 끊어 다시 나라가 되지 못하게 하여 이스라엘의 이름으로 다시는 기억되지 못하게 하자 하나이다

Psalmi 83:4
(82-5) dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra

Psalmynas 83:4
Jie sako: “Eikime, išnaikinkime juos, kad šios tautos nebebūtų ir Izraelio vardo niekas nebeminėtų”.

Psalm 83:4
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.

Salmenes 83:4
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.

Salmos 83:4
Han dicho: Venid, y destruyámoslos como nación, para que ya no haya memoria del nombre de Israel.

Han dicho: "Vengan, y destruyámoslos como nación, Para que ya no haya memoria del nombre de Israel."

Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser nación, y no haya más memoria del nombre de Israel.

Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.

Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.

Salmos 83:4
Conjeturam: “Vinde, exterminemo-los da face da terra; a fim de que não haja mais qualquer lembrança do nome de Israel!”

Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.   

Psalmi 83:4
,,Veniţi``, zic ei, ,,să -i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!``

Псалтирь 83:4
(82:5) сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."

(82-5) сказали: `пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.`[]

Psaltaren 83:4
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»

Psalm 83:4
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.

เพลงสดุดี 83:4
เขาพูดว่า "มาเถิด ให้เราตัดเขาออกจากการเป็นประชาชาติ เพื่อจะไม่ระลึกถึงชื่ออิสราเอลอีกต่อไป"

Mezmurlar 83:4
‹‹Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım›› diyorlar,
‹‹İsrailin adı bir daha anılmasın!››[]

Thi-thieân 83:4
Chúng nó nói rằng: Hãy đến tuyệt diệt chúng nó đến nỗi không còn làm nước, Hầu cho danh Y-sơ-ra-ên không còn được kỷ niệm nữa.

Psalm 83:3
Top of Page
Top of Page