Psalm 83:17
Psalm 83:17
May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace.

Let them be ashamed and terrified forever. Let them die in disgrace.

Let them be put to shame and dismayed forever; let them perish in disgrace,

Let them be ashamed and dismayed forever, And let them be humiliated and perish,

Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace.

Let them be humiliated and terrified permanently until they die in shame.

May they be humiliated and continually terrified! May they die in shame!

They shall be ashamed; they shall be troubled to an eternity of eternities; they shall be put to shame and they shall be destroyed!

Let them be put to shame and terrified forever. Let them die in disgrace

Let them be confounded and troubled for ever; let them be put to shame and perish

Let them be confounded and troubled forever; yea, let them be put to shame, and perish:

Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:

Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;

Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.

Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:

Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:

Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:

Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;

They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.

Psalmet 83:17
U turpërofshin dhe u tmerrofshin përjetë, u ngatërrofshin dhe vdekshin;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:17
‎ليخزوا ويرتاعوا الى الابد وليخجلوا ويبيدوا

D Sälm 83:17
Eebig naachhinschlotern sollnd s; z Grund sollnd s geen und z Schanddn werdn.

Псалми 83:17
Нека се посрамят и ужасят за винаги, Да! нека се смутят и погинат,

詩 篇 83:17
願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 ! 願 他 們 慚 愧 滅 亡 !

愿 他 们 永 远 羞 愧 惊 惶 ! 愿 他 们 惭 愧 灭 亡 !

願他們永遠羞愧驚惶,願他們慚愧滅亡,

愿他们永远羞愧惊惶,愿他们惭愧灭亡,

Psalm 83:17
Neka se stide i plaše navijek, neka se posrame i neka izginu!

Žalmů 83:17
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.

Salme 83:17
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde

Psalmen 83:17
Laat hen beschaamd en verschrikt wezen tot in eeuwigheid, en laat hen schaamrood worden, en omkomen;

תהילים 83:17
יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃

יח יבשו ויבהלו עדי-עד  ויחפרו ויאבדו

יבשו ויבהלו עדי־עד ויחפרו ויאבדו׃

Zsoltárok 83:17
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,

La psalmaro 83:17
Ili estu hontigitaj kaj timigitaj por cxiam, Ili malhonorigxu kaj pereu.

PSALMIT 83:17
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.

Psaume 83:17
soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent;

Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!

Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;

Psalm 83:17
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.

Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;

Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,

Salmi 83:17
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!

Sieno svergognati, e conturbati in perpetuo; E sieno confusi, e periscano;

MAZMUR 83:17
Biarlah mereka itu dipermalukan dan dikejutkan sampai selama-lamanya, dan biarlah mereka itu dicelakan dan dibinasakan.

시편 83:17
저희로 수치를 당하여 영원히 놀라게 하시며 낭패와 멸망을 당케하사

Psalmi 83:17
(82-18) confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant

Psalmynas 83:17
Tegul visada juos gėda ir išgąstis lydi ir gėdoje jie tepražūna.

Psalm 83:17
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.

Salmenes 83:17
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!

Salmos 83:17
Sean avergonzados y turbados para siempre; sean humillados y perezcan,

Sean avergonzados y turbados para siempre; Sean humillados y perezcan,

Sean afrentados y turbados para siempre; Sean avergonzados, y perezcan.

Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.

Sean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.

Salmos 83:17
Assim, humilhados e aterrorizados para sempre, pereçam na mais absoluta desgraça.

Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,   

Psalmi 83:17
Să fie ruşinaţi şi îngroziţi pe vecie, să le roşească obrazul de ruşine şi să piară!

Псалтирь 83:17
(82:18) Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,

(82-18) Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,[]

Psaltaren 83:17
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.

Psalm 83:17
Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:

เพลงสดุดี 83:17
ขอให้เขาอับอาย และกลัวอยู่เป็นนิตย์ ให้เขาอดสูและพินาศไป

Mezmurlar 83:17
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar,
Rezil olup yok olsunlar.[]

Thi-thieân 83:17
Nguyện chúng nó bị hổ thẹn và thất kinh đến đời đời; Nguyện chúng nó bị hổ ngươi và hư mất;

Psalm 83:16
Top of Page
Top of Page