Psalm 83:13
Psalm 83:13
Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.

O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!

O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.

O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

Make them like tumbleweed, my God, like straw before the wind.

God, set them up like dried thistles, like straw before the wind.

O my God, make them like dead thistles, like dead weeds blown away by the wind!

God, make them like a tumble weed and like a straw before the wind,

O my God, blow them away like tumbleweeds, like husks in the wind.

O my God, make them like a whirlwind, as the stubble before the wind.

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.

O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.

O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.

O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.

O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.

Psalmet 83:13
O Perëndia im, bëji njëlloj si pluhuri i vorbullës, si kashta në mëshirë të erës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:13
يا الهي اجعلهم مثل الجل مثل القش امام الريح‎.

D Sälm 83:13
Mein Got, laaß s wie Staaub dyrhinfliegn! Grad ain Wirbl, dann seind s wögg. Wie ayn Gsöt vertragt s dyr Wind.

Псалми 83:13
Боже мой, направи ги като въртящия се прах, Като плява пред вятъра.

詩 篇 83:13
我 的   神 啊 , 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 , 像 風 前 的 碎 秸 。

我 的   神 啊 , 求 你 叫 他 们 像 旋 风 的 尘 土 , 像 风 前 的 碎 秸 。

我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎秸。

我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。

Psalm 83:13
Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.

Žalmů 83:13
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.

Salme 83:13
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.

Psalmen 83:13
Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.

תהילים 83:13
אֱ‍ֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מֹו כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃

יד אלהי שיתמו כגלגל  כקש לפני-רוח

א‍להי שיתמו כגלגל כקש לפני־רוח׃

Zsoltárok 83:13
Én Istenem! Tedd õket olyanokká, a milyen a porfelhõ, [és ]a milyen a polyva a szél elõtt;

La psalmaro 83:13
Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento.

PSALMIT 83:13
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.

Psaume 83:13
Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.

Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,

Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;

Psalm 83:13
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.

Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.

Salmi 83:13
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.

Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento.

MAZMUR 83:13
Ya Allahku, jadikanlah kiranya mereka itu seperti suatu pasir apung dan seperti jerami yang dilayangkan oleh angin.

시편 83:13
나의 하나님이여, 저희로 굴러가는 검불 같게 하시며 바람에 날리는 초개 같게 하소서

Psalmi 83:13
(82-14) Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti

Psalmynas 83:13
Dieve, padaryk juos lyg sūkurio blaškomus lapus, lyg šiaudus prieš vėją.

Psalm 83:13
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.

Salmenes 83:13
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!

Salmos 83:13
Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; como paja ante el viento.

Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; Como paja ante el viento.

Dios mío, ponlos como a torbellinos; como a hojarascas delante del viento.

Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.

Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.

Salmos 83:13
Meus Deus! Faze-os rodopiar como folhas secas no chão, como palha ao capricho do vento!

Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.   

Psalmi 83:13
Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt,

Псалтирь 83:13
(82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.

(82-14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.[]

Psaltaren 83:13
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.

Psalm 83:13
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.

เพลงสดุดี 83:13
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงทำเขาให้เหมือนกงจักร เหมือนแกลบต่อหน้าลม

Mezmurlar 83:13
Ey Tanrım, savrulan toza,
Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları![]

Thi-thieân 83:13
Ðức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió.

Psalm 83:12
Top of Page
Top of Page