Psalm 83:12
Psalm 83:12
who said, "Let us take possession of the pasturelands of God."

for they said, "Let us seize for our own use these pasturelands of God!"

who said, “Let us take possession for ourselves of the pastures of God.”

Who said, "Let us possess for ourselves The pastures of God."

Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

who said, "Let us seize God's pastures for ourselves."

who said, "Let us possess the pastures of God."

who said, "Let's take over the pastures of God!"

They said, “We will inherit for us The City of God.”

They said, "Let's take God's pasturelands for ourselves."

Who have said, Let us inherit for ourselves the habitations of God.

Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.

who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.

For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.

Who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.

Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

who said, "Let us take possession of God's pasturelands."

Who have said, 'Let us occupy for ourselves The comely places of God.'

Psalmet 83:12
sepse ata thanë: "Të shtiem në dorë kullotat e Perëndisë".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:12
‎الذين قالوا لنمتلك لانفسنا مساكن الله

D Sälm 83:12
Die, o Herrgot, haetnd dein Land wolln.

Псалми 83:12
Които рекоха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.

詩 篇 83:12
他 們 說 : 我 們 要 得   神 的 住 處 , 作 為 自 己 的 產 業 。

他 们 说 : 我 们 要 得   神 的 住 处 , 作 为 自 己 的 产 业 。

他們說:「我們要得神的住處,作為自己的產業。」

他们说:“我们要得神的住处,作为自己的产业。”

Psalm 83:12
koji jednodušno vikahu: Osvojimo krajeve Božje!

Žalmů 83:12
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.

Salme 83:12
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«

Psalmen 83:12
Die zeiden: Laat ons de schone woningen Gods voor ons in erfelijke bezitting nemen.

תהילים 83:12
אֲשֶׁ֣ר אָ֭מְרוּ נִ֣ירֲשָׁה לָּ֑נוּ אֵ֝֗ת נְאֹ֣ות אֱלֹהִֽים׃

יג אשר אמרו נירשה לנו--  את נאות אלהים

אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃

Zsoltárok 83:12
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!

La psalmaro 83:12
Kiuj diris:Ni ekposedu la logxejon de Dio!

PSALMIT 83:12
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.

Psaume 83:12
Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.

Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!

Parce qu'ils ont dit : conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.

Psalm 83:12
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,

die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.

Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!

Salmi 83:12
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.

Perciocchè hanno detto: Conquistiamoci gli abitacoli di Dio.

MAZMUR 83:12
yang telah berkata demikian: Marilah kita ambil segala tempat kedudukan Allah itu akan milik pusaka kita.

시편 83:12
저희가 말하기를 우리가 하나님의 목장을 우리의 소유로 취하자 하였나이다

Psalmi 83:12
(82-13) qui dixerunt possideamus nobis pulchritudinem Dei

Psalmynas 83:12
kurie sakė: “Pasiglemžkime Dievo žemes!”

Psalm 83:12
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.

Salmenes 83:12
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!

Salmos 83:12
que dijeron: apoderémonos de los prados de Dios.

Que dijeron: "Apoderémonos De los prados de Dios."

que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.

Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.

que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.

Salmos 83:12
que aventaram: “Apoderemo-nos das habitações de Deus!”

que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.   

Psalmi 83:12
Căci ei zic: ,,Să punem mîna pe locuinţele lui Dumnezeu!``

Псалтирь 83:12
(82:13) которые говорили: „возьмем себе во владение селения Божии".

(82-13) которые говорили: `возьмем себе во владение селения Божии`.[]

Psaltaren 83:12
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»

Psalm 83:12
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.

เพลงสดุดี 83:12
ผู้ที่กล่าวว่า "ให้เราเอาที่อาศัยทั้งหลายของพระเจ้ามาเป็นกรรมสิทธิ์ของเราเถิด"

Mezmurlar 83:12
Onlar: ‹‹Gelin, sahiplenelim
Tanrının otlaklarını›› demişlerdi.[]

Thi-thieân 83:12
Vì chúng nó nói rằng: Ta hãy chiếm lấy làm của Các nơi ở Ðức Chúa Trời.

Psalm 83:11
Top of Page
Top of Page