Psalm 83:10
Psalm 83:10
who perished at Endor and became like dung on the ground.

They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.

who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.

Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground.

Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.

They were destroyed at En-dor and became as dung on the ground.

They were destroyed at Endor; their corpses were like manure on the ground.

Who were exterminated at Endor and became dung on the ground.

They were destroyed at Endor. They became manure to fertilize the ground.

who perished at Endor; they became as dung for the earth.

Who perished at Endor: they became as refuse for the earth.

Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.

Who perished at Endor: and became as dung for the earth.

Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.

Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.

Who perished at En-dor: they became as dung for the earth.

who perished at Endor, who became as dung for the earth.

They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!

Psalmet 83:10
të cilët u shkatërruan në Endor dhe u bënë si pleh për tokën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 83:10
‎بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض‎.

D Sälm 83:10
Die gmachst bei Enn-Dor ent nider. Daadl gyrfäulnd s eyn n Acker drausst.

Псалми 83:10
Които загинаха в Ендор, Ставайки тор на земята.

詩 篇 83:10
他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 , 成 了 地 上 的 糞 土 。

他 们 在 隐 多 珥 灭 亡 , 成 了 地 上 的 粪 土 。

他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。

他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。

Psalm 83:10
koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.

Žalmů 83:10
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.

Salme 83:10
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!

Psalmen 83:10
Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.

תהילים 83:10
נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃

יא נשמדו בעין-דאר  היו דמן לאדמה

נשמדו בעין־דאר היו דמן לאדמה׃

Zsoltárok 83:10
A kik elvesztek vala Endornál, [és] a föld szemetjévé lõnek.

La psalmaro 83:10
Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero.

PSALMIT 83:10
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.

Psaume 83:10
Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.

Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.

Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.

Psalm 83:10
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,

die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.

Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.

Salmi 83:10
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.

I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra.

MAZMUR 83:10
Yang telah dibinasakan di Endor dan telah menjadi baja di bumi.

시편 83:10
그들은 엔돌에서 패망하여 땅에 거름이 되었나이다

Psalmi 83:10
(82-11) contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae

Psalmynas 83:10
jie prie En Doro sunaikinti buvo, tapo mėšlu žemei patręšti.

Psalm 83:10
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.

Salmenes 83:10
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.

Salmos 83:10
que fueron destruidos en Endor, que quedaron como estiércol para la tierra.

Que fueron destruidos en Endor, Que quedaron como estiércol para la tierra.

que perecieron en Endor, fueron hechos como estiércol para la tierra.

Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.

que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.

Salmos 83:10
os quais pereceram em En-Dor e viraram esterco para serem consumidos pela terra.

os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.   

Psalmi 83:10
cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.

Псалтирь 83:10
(82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.

(82-11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.[]

Psaltaren 83:10
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.

Psalm 83:10
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.

เพลงสดุดี 83:10
ผู้ถูกทำลายที่ตำบลเอนโดร์ ผู้กลายเป็นปุ๋ยของที่ดิน

Mezmurlar 83:10
Onlar Eyn-Dorda yok oldular,
Toprak için gübreye döndüler.[]

Thi-thieân 83:10
Là kẻ bị hư nát tại Eân-Ðô-rơ, Trở thành phân cho đất.

Psalm 83:9
Top of Page
Top of Page