Psalm 80:6
Psalm 80:6
You have made us an object of derision to our neighbors, and our enemies mock us.

You have made us the scorn of neighboring nations. Our enemies treat us as a joke.

You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.

You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

You make us quarrel with our neighbors; our enemies make fun of us.

You have set us at strife against our neighbors and our enemies deride us.

You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.

You have made us a mockery to our neighbors and our enemies have mocked at us.

You made us a source of conflict to our neighbors, and our enemies made fun of us.

Thou dost make us a strife unto our neighbours, and our enemies laugh at us among themselves.

You make us a strife unto our neighbors: and our enemies laugh among themselves.

You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.

Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.

Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.

Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.

You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.

Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.

Psalmet 80:6
Ti na ke bërë objekt mosmarëveshjeje për fqinjët tanë, dhe armiqtë tanë qeshin njeri me tjetrin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:6
‎جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم‎.

D Sälm 80:6
D Feindd tuend, was s wollnd, mit üns. Üns zieghnd s durch d Hächl gscheid.

Псалми 80:6
Направил си ни [предмет] на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.

詩 篇 80:6
你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。

你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。

你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。

你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。

Psalm 80:6
Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?

Žalmů 80:6
Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.

Salme 80:6
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.

Psalmen 80:6
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.

תהילים 80:6
תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דֹון לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמֹו׃

ז תשימנו מדון לשכנינו  ואיבינו ילעגו-למו

תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו־למו׃

Zsoltárok 80:6
Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.

La psalmaro 80:6
Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.

PSALMIT 80:6
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.

Psaume 80:6
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.

Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.

Psalm 80:6
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.

Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.

Salmi 80:6
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.

Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi.

MAZMUR 80:6
Maka Engkau telah menjadikan kami akan suatu perbantahan bagi segala bangsa yang keliling kami, dan segala musuh kamipun mengolok-olok akan kami.

시편 80:6
우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다

Psalmi 80:6
(79-8) Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

Psalmynas 80:6
Tu leidi mūsų kaimynams vaidytis dėl mūsų. Mūsų priešai tyčiojasi iš mūsų.

Psalm 80:6
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.

Salmenes 80:6
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.

Salmos 80:6
Nos haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.

Nos haces objeto de burla para nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se ríen entre sí.

Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan entre sí.

Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.

Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.

Salmos 80:6
Fizeste-nos objeto de contenda dos vizinhos, e de nós zombam os inimigos.

Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.   

Psalmi 80:6
Ne faci să fim mărul de ceartă al vecinilor noştri, şi vrăjmaşii noştri rîd de noi între ei.

Псалтирь 80:6
(79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .

(79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].[]

Psaltaren 80:6
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.

Psalm 80:6
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.

เพลงสดุดี 80:6
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่แตกร้าวกันในหมู่เพื่อนบ้านของข้าพระองค์ และศัตรูของข้าพระองค์หัวเราะกัน

Mezmurlar 80:6
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza,
Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.[]

Thi-thieân 80:6
Chúa làm chúng tôi thành bia tranh cạnh cho kẻ lân cận chúng tôi, Và kẻ thù nghịch cùng nhau cười nhạo chúng tôi.

Psalm 80:5
Top of Page
Top of Page