Psalm 80:18
Psalm 80:18
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.

Then we will never abandon you again. Revive us so we can call on your name once more.

Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!

Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.

So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.

Then we will not turn away from you. Restore us, so we can call upon your name.

Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!

Give us life so that we will not turn from you, and we will call upon your Name.

Then we will never turn away from you. Give us life again, and we will call on you.

so we will not go back from thee. Thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.

Then will we not go back from you: revive us, and we will call upon your name.

So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.

So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.

And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.

So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.

So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,

So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.

So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.

And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.

Psalmet 80:18
Kështu ne nuk do të largohemi më prej teje. Na ngjall dhe ne do të kërkojmë emrin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:18
‎فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك‎.

D Sälm 80:18
Dyrhalt üns ünser Löbn! Dann rueff myr di aau an. Mir weichend nie von dir und lobnd deinn Nam.

Псалми 80:18
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.

詩 篇 80:18
這 樣 , 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們 , 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。

这 样 , 我 们 便 不 退 後 离 开 你 ; 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。

這樣,我們便不退後離開你。求你救活我們,我們就要求告你的名。

这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。

Psalm 80:18
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje.

Žalmů 80:18
A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme.

Salme 80:18
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn!

Psalmen 80:18
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen.

תהילים 80:18
וְלֹא־נָסֹ֥וג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃

יט ולא-נסוג ממך  תחינו ובשמך נקרא

ולא־נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃

Zsoltárok 80:18
Hogy el ne térjünk tõled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet.

La psalmaro 80:18
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.

PSALMIT 80:18
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.

Psaume 80:18
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.

Psalm 80:18
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,

so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!

Salmi 80:18
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.

MAZMUR 80:18
Maka tiada kami akan undur lagi dari pada-Mu; hidupilah kiranya kami, maka kami akan menyebut nama-Mu.

시편 80:18
만군의 하나님 여호와여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다

Psalmi 80:18
(79-20) Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

Psalmynas 80:18
Mes nebeatsitrauksime nuo Tavęs. Atgaivink mus, ir mes šauksimės Tavo vardo.

Psalm 80:18
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.

Salmenes 80:18
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!

Salmos 80:18
Entonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.

Entonces no nos apartaremos de Ti; Avívanos, e invocaremos Tu nombre.

Así no nos apartaremos de ti: Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.

Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.

Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.

Salmos 80:18
Não nos afastaremos de Ti: Tu nos conservarás a vida, e invocaremos o teu Nome.

E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.   

Psalmi 80:18
Şi atunci nu ne vom mai depărta de Tine. Înviorează-ne iarăş, şi vom chema Numele Tău.

Псалтирь 80:18
(79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.

(79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.[]

Psaltaren 80:18
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.

Psalm 80:18
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.

เพลงสดุดี 80:18
แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันกลับมาจากพระองค์ ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะทูลออกพระนามพระองค์

Mezmurlar 80:18
O zaman senden asla ayrılmayacağız;
Yaşam ver bize, adını analım![]

Thi-thieân 80:18
Rồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.

Psalm 80:17
Top of Page
Top of Page