Psalm 80:16
Psalm 80:16
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.

For we are chopped up and burned by our enemies. May they perish at the sight of your frown.

They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!

It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

It was cut down and burned up; they perish at the rebuke of Your countenance.

was burned with fire, cut off, and destroyed on account of your rebuke.

It is burned and cut down. They die because you are displeased with them.

He consumed its shoots in a fire and by the reproof of your face they shall be destroyed.

The vine has been cut down and burned. Let them be destroyed by the threatening look on your face.

It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.

It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.

Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.

It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.

Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.

Psalmet 80:16
Ajo u dogj nga zjarri dhe është prerë; ata vdesin para kërcënimit të fytyrës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:16
‎هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون‎.

D Sälm 80:16
Laaß allsand z Schanddn werdn, zaig s ien, wasst von ien haltst, die wo n ausgreutt haetnd, verbrennt wie Gjat.

Псалми 80:16
Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.

詩 篇 80:16
這 樹 已 經 被 火 焚 燒 , 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。

这 树 已 经 被 火 焚 烧 , 被 刀 砍 伐 ; 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。

這樹已經被火焚燒,被刀砍伐,他們因你臉上的怒容就滅亡了。

这树已经被火焚烧,被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。

Psalm 80:16
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!

Žalmů 80:16
Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.

Salme 80:16
Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!

Psalmen 80:16
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.

תהילים 80:16
שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃

יז שרפה באש כסוחה  מגערת פניך יאבדו

שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃

Zsoltárok 80:16
Elégett a tûzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.

La psalmaro 80:16
GXi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizagxo ili pereis.

PSALMIT 80:16
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.

Psaume 80:16
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.

Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.

Psalm 80:16
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.

Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde. {~}

Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!

Salmi 80:16
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.

Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia.

MAZMUR 80:16
Ia sudah dibakar habis dengan api serta ditebang, maka mereka itu dibinasakan oleh hardik dari hadirat-Mu.

시편 80:16
주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서

Psalmi 80:16
(79-18) fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi

Psalmynas 80:16
Tie, kurie sudegino jį ugnimi ir nukirto, Tavo veidui sudraudus, težūna!

Psalm 80:16
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.

Salmenes 80:16
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.

Salmos 80:16
Está quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen.

Está quemada con fuego, y cortada; Ante el reproche de Tu rostro perecen.

Está quemada a fuego, asolada: ¡Perezcan por la reprensión de tu rostro!

Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.

Quemada a fuego está , y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.

Salmos 80:16
Ei-la incendiada, cortada. Pereçam eles, sob a ameaça do teu rosto!

Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.   

Psalmi 80:16
Ea este arsă de foc, este tăiată! De mustrarea Feţei Tale, ei pier!

Псалтирь 80:16
(79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.

(79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.[]

Psaltaren 80:16
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.

Psalm 80:16
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.

เพลงสดุดี 80:16
มันถูกเผาเสียด้วยไฟ มันถูกตัดลง พวกเขาพินาศด้วยการตำหนิจากสีพระพักตร์ของพระองค์

Mezmurlar 80:16
Asman kesilmiş, yakılmış,
Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını![]

Thi-thieân 80:16
Cây nho ấy bị lửa cháy, bị chặt: Vì cớ sự quở trách của mặt Chúa, chúng nó phải hư mất.

Psalm 80:15
Top of Page
Top of Page