Psalm 80:12 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes? But now, why have you broken down our walls so that all who pass by may steal our fruit? Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit? Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? Why have You broken down its walls so that all who pass by pick its fruit? Why did you break down its walls so that those who pass by pluck its fruits? Why did you break down its walls, so that all who pass by pluck its fruit? Why have you broken down its hedge and all those passing by the way have trampled it? Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit. Why hast thou then broken down her hedges, so that all those who pass by the way pluck her? Why have you then broken down its hedges, so that all they who pass by the way do pluck its fruit? Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it? Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her? Why hast thou then broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her? Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it? Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it? Psalmet 80:12 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:12 D Sälm 80:12 Псалми 80:12 詩 篇 80:12 你 为 何 拆 毁 这 树 的 篱 笆 , 任 凭 一 切 过 路 的 人 摘 取 ? 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取? 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取? Psalm 80:12 Žalmů 80:12 Salme 80:12 Psalmen 80:12 תהילים 80:12 לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃ יג למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך למה פרצת גדריה וארוה כל־עברי דרך׃ Zsoltárok 80:12 La psalmaro 80:12 PSALMIT 80:12 Psaume 80:12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent? Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins? Psalm 80:12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht? Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken? Salmi 80:12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? MAZMUR 80:12 시편 80:12 Psalmi 80:12 Psalmynas 80:12 Psalm 80:12 Salmenes 80:12 Salmos 80:12 ¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimian todos los que pasan de camino? ¿Por qué has derribado sus vallados, De modo que la vendimian todos los que pasan de camino? ¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimien todos los que pasan por el camino? ¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino? ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino? Salmos 80:12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho? Psalmi 80:12 Псалтирь 80:12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?[] Psaltaren 80:12 Psalm 80:12 เพลงสดุดี 80:12 Mezmurlar 80:12 Thi-thieân 80:12 |