Psalm 80:11
Psalm 80:11
Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.

We spread our branches west to the Mediterranean Sea; our shoots spread east to the Euphrates River.

It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.

It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.

Its branches spread out to the Mediterranean Sea and its shoots to the Euphrates River.

Its branches reached the Mediterranean Sea, and its shoots the Euphrates River.

It sent its tendrils unto the sea and its shoots upon the rivers.

It reached out with its branches to the Mediterranean Sea. Its shoots reached the Euphrates River.

She sent out her boughs unto the sea and her branches unto the river.

It sent out its boughs unto the sea, and its branches unto the river.

She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.

It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.

It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.

It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.

She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.

She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.

It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.

It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

Psalmet 80:11
I zgjati degët e saj deri në det dhe llastarët deri te lumi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:11
‎مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها‎.

D Sälm 80:11
Er trib hinst danhin eyn s Mör und num eyn n Stroom.

Псалми 80:11
Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.

詩 篇 80:11
他 發 出 枝 子 , 長 到 大 海 , 發 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。

他 发 出 枝 子 , 长 到 大 海 , 发 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。

它發出枝子長到大海,發出蔓子延到大河。

它发出枝子长到大海,发出蔓子延到大河。

Psalm 80:11
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.

Žalmů 80:11
Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.

Salme 80:11
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.

Psalmen 80:11
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.

תהילים 80:11
תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃

יב תשלח קצירה עד-ים  ואל-נהר יונקותיה

תשלח קצירה עד־ים ואל־נהר יונקותיה׃

Zsoltárok 80:11
Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.

La psalmaro 80:11
GXi etendis siajn brancxojn gxis la maro Kaj siajn brancxetojn gxis la Rivero.

PSALMIT 80:11
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.

Psaume 80:11
Il étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses pousses jusqu'au fleuve.

Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.

Psalm 80:11
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.

Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.

Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.

Salmi 80:11
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.

Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.

MAZMUR 80:11
Bahwa ia sudah melaratkan carangnya sampai ke laut, dan pucuk-pucuknyapun sampai ke sungai.

시편 80:11
주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까

Psalmi 80:11
(79-13) quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam

Psalmynas 80:11
Jis išleido šakas ligi jūros ir atžalas iki upės.

Psalm 80:11
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.

Salmenes 80:11
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.

Salmos 80:11
Extendía sus ramas hasta el mar, y sus renuevos hasta el río.

Extendía sus ramas hasta el mar Y sus renuevos hasta el río.

Extendió sus vástagos hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.

Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.

Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.

Salmos 80:11
Suas ramagens se estenderam até o Mar, e seus brotos, até o Rio.

Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.   

Psalmi 80:11
Îşi întindea mlădiţele pînă la mare, şi lăstarii pînă la Rîu.

Псалтирь 80:11
(79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.

(79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.[]

Psaltaren 80:11
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.

Psalm 80:11
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.

เพลงสดุดี 80:11
มันส่งกิ่งไปถึงทะเลและส่งแขนงไปถึงแม่น้ำ

Mezmurlar 80:11
Sürgünleri Akdenize,
Filizleri Fırata dek uzandı.[]

Thi-thieân 80:11
Các nhành nó gie ra đến biển, Và chồi nó lan đến sông.

Psalm 80:10
Top of Page
Top of Page