Psalm 8:4
Psalm 8:4
what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?

what are mere mortals that you should think about them, human beings that you should care for them?

what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him?

What is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?

What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

what is man that You remember him, the son of man that You look after him?

what is man that you take notice of him, or the son of man that you pay attention to him?

Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them,

What is man, that you remember him, and a son of man that you visit him?

what is a mortal that you remember him or the Son of Man that you take care of him?

what is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou dost visit him?

What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?

What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?

What is man, that thou art mindful of him? And the son of man, that thou visitest him?

What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?

What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?

What is man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?

Psalmet 8:4
çfarë është njeriu, që ta mbash mend, dhe biri i njeriut, që ta vizitosh?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 8:4
فمن هو الانسان حتى تذكره وابن آدم حتى تفتقده‎.

D Sälm 8:4
Und schaug i nauf zo n Himml, zo n Werch von deine Höndd, zo n Maand und de Gstirner, wost aufghöngt du haast:

Псалми 8:4
[Казвам си]: Що е човек та да го помниш? Или човешки син та да го посещаваш?

詩 篇 8:4
便 說 : 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 ? 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 眷 顧 他 ?

便 说 : 人 算 甚 麽 , 你 竟 顾 念 他 ? 世 人 算 甚 麽 , 你 竟 眷 顾 他 ?

便說:「人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?

便说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?

Psalm 8:4
pa što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohodiš?

Žalmů 8:4
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?

Salme 8:4
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?

Psalmen 8:4
Wat is de mens, dat Gij zijner gedenkt, en de zoon des mensen, dat Gij hem bezoekt?

תהילים 8:4
מָֽה־אֱנֹ֥ושׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃

ה מה-אנוש כי-תזכרנו  ובן-אדם כי תפקדנו

מה־אנוש כי־תזכרנו ובן־אדם כי תפקדנו׃

Zsoltárok 8:4
Micsoda az ember - [mondom] - hogy megemlékezel róla? és az embernek fia, hogy gondod van reá?

La psalmaro 8:4
Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?

PSALMIT 8:4
Mikä on ihminen, ettäs häntä muistat? eli ihmisen poika, ettäs häntä etsiskelet?

Psaume 8:4
Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, que tu le visites?

Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?

[Je dis] : qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?

Psalm 8:4
Denn ich werde sehen die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitest.

was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst?

was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und das Menschenkind, daß du nach ihm schaust?

Salmi 8:4
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?

Io dico: Che cosa è l’uomo, che tu ne abbi memoria? E che cosa è il figliuolo dell’uomo, che tu ne prenda cura?

MAZMUR 8:4
apa gerangan manusia maka Engkau hendak ingat akan dia, atau anak Adam maka Engkau menilik akan dia?

시편 8:4
사람이 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까

Psalmi 8:4
(8-5) quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum

Psalmynas 8:4
kas yra žmogus, kad jį atsimeni, ir kas žmogaus sūnus, kad jį aplankai?

Psalm 8:4
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?

Salmenes 8:4
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!

Salmos 8:4
digo: ¿Qué es el hombre para que de él te acuerdes, y el hijo del hombre para que lo cuides?

Digo: ¿Qué es el hombre para que Te acuerdes de él, Y el hijo del hombre para que lo cuides?

Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, para que lo visites?

Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, que lo visites?

¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, para que lo visites?

Salmos 8:4
pergunto: Que é o homem para que com ele te importes? E o filho de Adão para que venhas visitá-lo?

que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?   

Psalmi 8:4
îmi zic: ,,Ce este omul, ca să Te gîndeşti la el? Şi fiul omului, ca să -l bagi în seamă?

Псалтирь 8:4
(8:5) то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?

(8-5) то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?[]

Psaltaren 8:4
vad är då en människa, att du tänker på henne, eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.

Psalm 8:4
Ano ang tao upang iyong alalahanin siya? At ang anak ng tao, upang iyong dalawin siya?

เพลงสดุดี 8:4
มนุษย์เป็นผู้ใดเล่าซึ่งพระองค์ทรงระลึกถึงเขา และบุตรมนุษย์เป็นผู้ใดซึ่งพระองค์ทรงเยี่ยมเยียนเขา

Mezmurlar 8:4
Soruyorum kendi kendime:
‹‹İnsan ne ki, onu anasın,
Ya da insanoğlu ne ki, ona ilgi gösteresin?››[]

Thi-thieân 8:4
Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến? Con loài người là chi, mà Chúa thăm viếng nó?

Psalm 8:3
Top of Page
Top of Page