Psalm 8:3
Psalm 8:3
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,

When I look at the night sky and see the work of your fingers--the moon and the stars you set in place--

When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,

When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;

When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

When I observe Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You set in place,

When I look at the heavens, the work of your fingers, the moon and the stars that you established—

When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,

To destroy the enemy who avenges, because they have seen your Heavens, the work of your fingers, the moon and the stars you have prepared,

When I look at your heavens, the creation of your fingers, the moon and the stars that you have set in place-

When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;

When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;

When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;

For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.

When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;

When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained;

When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;

For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.

Psalmet 8:3
Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 8:3
اذا ارى سمواتك عمل اصابعك القمر والنجوم التي كوّنتها

D Sälm 8:3
De ganz klainen Kinder froolockend schoon dir; daa bleibt deinn Feind nix wie s Verstummen.

Псалми 8:3
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил,

詩 篇 8:3
我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 ,

我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 ,

我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,

我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,

Psalm 8:3
Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti -

Žalmů 8:3
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:

Salme 8:3
Naar jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Maanen og Stjernerne, som du skabte,

Psalmen 8:3
Als ik Uw hemel aanzie, het werk Uwer vingeren, de maan en de sterren, die Gij bereid hebt;

תהילים 8:3
כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כֹוכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כֹּונָֽנְתָּה׃

ד כי-אראה שמיך  מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים  אשר כוננתה

כי־אראה מיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃

Zsoltárok 8:3
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél:

La psalmaro 8:3
Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:

PSALMIT 8:3
Sillä minä näen taivaat, sinun sormeis teot, kuun ja tähdet, jotka valmistit.

Psaume 8:3
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:

Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:

Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,

Psalm 8:3
dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.

Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:

Wenn ich deinen Himmel anschaue, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast, -

Salmi 8:3
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,

Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;

MAZMUR 8:3
Apabila aku menengadah ke langit-Mu, yang perbuatan jari-Mu, serta dengan bulan dan segala bintang, yang telah Kaujadikan,

시편 8:3
주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니

Psalmi 8:3
(8-4) videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti

Psalmynas 8:3
Kai pasižiūriu į Tavo dangus, Tavo rankų darbą, į mėnulį ir žvaigždes, kurias Tu išdėstei,

Psalm 8:3
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;

Salmenes 8:3
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,

Salmos 8:3
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has establecido,

Cuando veo Tus cielos, obra de Tus dedos, La luna y las estrellas que Tú has establecido,

Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú formaste:

Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:

Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que compusiste:

Salmos 8:3
Quando admiro os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali estabeleceste,

Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,   

Psalmi 8:3
Cînd privesc cerurile-lucrarea mînilor Tale-luna şi stelele pe cari le-ai făcut,

Псалтирь 8:3
(8:4) Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,

(8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,[]

Psaltaren 8:3
När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett,

Psalm 8:3
Pagka binubulay ko ang iyong mga langit, ang gawa ng iyong mga daliri, ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos;

เพลงสดุดี 8:3
เมื่อข้าพระองค์พิจารณาดูฟ้าสวรรค์อันเป็นฝีนิ้วพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวซึ่งพระองค์ได้ทรงสถาปนาไว้

Mezmurlar 8:3
Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri,
Oraya koyduğun ayı ve yıldızları,[]

Thi-thieân 8:3
Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt,

Psalm 8:2
Top of Page
Top of Page